Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйсен (тĕпĕ: хӑйсем) more information about the word form can be found here.
Мадьярсем Хаецкий хыҫҫӑн хӑйсен делегацине ҫӳле «аслӑрах командир» патне ячӗҫ.

Мадьяры, вслед за Хаецким, послали наверх делегацию искать «старшего командира».

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн пурте хӑйсен вырӑнӗсене ларнӑ.

У него все становилось на свои места.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тупӑпа перекенсем хӑйсен тупписене подвалсене, килхушшисене, ҫурт хыҫӗсене вырнаҫтараҫҫӗ.

Пушкари с грохотом вкатывали на руках артиллерию в подвалы, во дворы, за углы домов.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен вилӗмне курнӑ малти линири боецсем хӑйсен хӑлхаллӑ ҫӗлӗкӗсем айӗнчен пысӑк ют хула еннелле хаяррӑн пӑхаҫҫӗ.

Очевидцы их смерти, бойцы передовой линии сурово смотрели из-под ушанок на чужой огромный город.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Фашистсем пирӗн парламентера малти лини витӗр кӗртсе яраҫҫӗ те хӑйсен штабне ӑсатаҫҫӗ.

Немцы пропустили парламентера через передний край и направили в свой штаб.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Юханшывсем те ҫынсем пекех хӑйсен кӑмӑлне улӑштарса тӑраҫҫӗ.

Знаешь, реки, как и люди, меняют настроение.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Минометчиксемпе юнашарах полк артиллерисчӗсем хӑйсен тупписене лашасемпе турттарса пыраҫҫӗ.

Рядом с минометчиками полковые артиллеристы тянули пушки на конной тяге.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн гитлеровецсем хӑйсен тарҫине микрофон умне пыма чарнӑ.

Гитлеровцы после этого случая не подпускали своего лакея к микрофону.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Урисем хӑйсен вырӑнӗнчех.

Ноги на месте.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пуҫ тӳпинчен пуҫласа ура тупанне ҫитиччен вараланса пӗтнӗ ҫынсем те, выльӑхсем те хӑйсен сӑнарӗсене ҫухатрӗҫ.

И люди, и животные, вымазанные с головы до ног, стали непохожи на самих себя.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗсем хӑйсен вӑкӑрӗсене тем калаҫҫӗ, шуйттан пӗлет-и! — тарӑхаҫҫӗ артиллеристсем.

— Бес их знает, что они там гелгочут своим волам! — сердились пушкари.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫара ураллӑ мадьярсем хӑйсен выльӑхӗсем патӗнче кускаласа ҫӳреҫҫӗ, хӑвалаҫҫӗ, кӑшкӑраҫҫӗ, анчах вӑкӑрсем кӑкӑрӗсемпе шурлӑх ӑшӗнче тапаҫланаҫҫӗ, вырӑнтан хускалса каяймаҫҫӗ.

Голоногие мадьяры суетились около скотины, погоняли, кричали, а волы барахтались грудью в болоте и не двигались.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унсӑр пуҫне тата, боевой йӗркесене таврӑннӑ май, юлташсем хӑйсен ӳт илнӗ суранӗсемпе ротӑна: «Пире пӗтерме ҫук, эпир темле йывӑр условисенче те пурӑнма пултаратпӑр», — тенӗн туйӑнать.

Кроме того, возвращаясь в боевые ряды, товарищи своими зарубцованными ранами словно говорили роте: — Мы неистребимы. Мы живучие.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эсир туй каччи пекех! — савӑнӑҫлӑн пӑхаҫҫӗ минометчиксем хӑйсен офицерӗ ҫине.

— Вы, словно жених! — весело оглядывали минометчики своего офицера.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Халӗ ӗнтӗ Казаков аякра хӑйсен лашисене курчӗ.

Теперь Казаков увидел вдали лошадей.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Килхушшинче лавсем тӑраҫҫӗ, — кунта мӗнпур полксенчи старшинасем хӑйсен подразделенийӗсем валли эрех илеҫҫӗ.

Во дворе стояли подводы, старшины из всех полков получали здесь вино для своих подразделений.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗтреллӗ ирсенче, тӑшман чуххӑмӑн персе тӑнӑ чух, пехотинецсем хӑйсен тӑмлӑ окопӗсенчен тыркассем пек тухаҫҫӗ.

Туманными утрами, когда враг постреливал наугад, пехотинцы вылезали из своих глинистых окопов, как суслики.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӗсен хӑйсен, пирӗн хамӑрӑн.

— Им свое, нам свое.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем хӑйсен пур нушисемпе те ун патнелле туртӑнаҫҫӗ.

И бойцы тянулись к нему со всеми своими болями.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ездовойсем ҫакна пӗлеҫҫӗ, ҫавӑнпа та хӑйсен сӗллине Хомаран аяккарах пытарма тӑрӑшаҫҫӗ.

Ездовые это знали, прятали от Хомы овес подальше.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed