Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Аҫу хулара эппин? — ӗненмесӗр ыйтрӗ те шинеллӗ ҫын, хӗрачана хулпуҫҫинчен ярса тытса, хӑй патнелле ҫавӑрчӗ.

— Значит, отец в городе? — недоверчиво спросил человек в шинели и, резко схватив ее за плечо, повернул к себе.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн тин шинель тӑхӑннӑ ҫынни Ильсеяртан: — Кам эс? — тесе ыйтрӗ.

И только после этого тот, который был в шинели, спросил у Ильсеяр: — Ты кто?

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан вӑл, ҫак хӗрача хӑйсемшӗн хӑрушӑ е хӑрушӑ мар иккенне пӗлесшӗн пулнӑ пек, ӑна ура тупанӗнчен пуҫласа пуҫ тӳпине ҫитиех пӑхса тухрӗ, вара, штыкне аяккинелле пӑрса, тепӗр хут: — Кам эсӗ? — тесе ыйтрӗ.

Потом оглядел девочку с ног до головы, как бы пытаясь установить, опасна она для них или нет, и, отводя штык в сторону, повторил свой вопрос: — Ты кто?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Мӗн ку? — ыйтрӗ хӑйӗнчен хӑй Ильсеяр.

«Что это такое? — спрашивала Ильсеяр у самой себя.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр малтан ӑна тата пӑртак ӑсатасшӑн пулнине пӗлтересшӗнччӗ, анчах именчӗ, вара: — Аташса каймӑн-и, мучи? — тесе ыйтрӗ.

Ильсеяр сначала хотела сказать, что хочет проводить его еще немного, но замялась и спросила: — Не заблудишься, дедушка?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Йывӑҫсем витӗр пӳрт курӑнсан, старик: — Аслӑ ҫул, ав, ҫав пӳрт хыҫӗнчен иртет-и? — тесе ыйтрӗ.

Увидев за деревьями избушку, дед спросил: — Большак вон за той избушкой проходит?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑштах утсан ҫеҫ: — Инҫе-и-ха, ӑслӑскерӗм? — тесе ыйтрӗ вӑл.

Через некоторое время он спросил: — Далеко еще?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Кайма вӑхӑт, — терӗ вӑл Мэрдана, ун ҫине тинкерсе пӑхрӗ, унтан: — Ильсеяр ӑсатать тетӗн апла? — тесе ыйтрӗ.

— Пора, — сказал он Мэрдану и, выжидающе взглянув на него, спросил: — Значит, Ильсеяр, говоришь, проводит?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Мӗншӗн апла калатӑн эсӗ, асатте? — ыйтрӗ вӑл, ачашланса.

— Почему ты не отвечаешь, дедушка? — спросила она, ластясь к нему.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ашшӗ, кунта никамран асӑрханмалли ҫуккине пӗлет пулин те, йӗри-тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ те, хӗрне ответлес вырӑнне, ҫаплах шӑппӑн ыйтрӗ:

Отец, хотя и знал, что здесь некого опасаться, оглянулся по сторонам и вместо ответа спросил так же шепотом:

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ӑҫта каятӑн апла, — тесе ыйтрӗ вӑл, — тата мӗншӗн хӑрушӑ ҫул?

 — «А куда ты едешь, — спросил он, — и почему опасный путь?»

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӑштах чӗмсӗррӗн ларчӗ, унтан ман еннелле ҫаврӑнчӗ те, куҫран тимлӗн те тӳррӗн пӑхса: — Тин ҫеҫ эсӗ илем патнелле хӑюсӑррӑн кармашрӑн мар-и? А? — тесе ыйтрӗ.

Помолчал немного, а потом повернулся ко мне и, пристально глядя прямо в глаза, спросил: — Только что ж ты так несмело тянулся за красотой? А?

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Хама кирлӗ таран ҫинӗ хыҫҫӑн, малтанхи майлах чӗмсӗр ларакан мучи: — Килӗшет-и? — тесе ыйтрӗ.

И, когда я съел их уже порядочно, по-прежнему молчавший старик вдруг спросил: — Нравятся?

Турат ҫинчи сливӑсем // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 184–189 с.

Малтан вӑл каллех, иртнӗ эрнери евӗрех, проектпа ӗҫӗм мӗнле пыни ҫинчен ыйтрӗ, манӑн хутсене уҫа-уҫа пӑхрӗ.

Поначалу он опять, как и неделю назад, спросил меня, как подвигается работа над проектом, опять поинтересовался набросками, полистал их.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тата кӑштах ун ҫинчен-кун ҫинчен халапланса ларкаларӑмӑр та эпир, Костя сасартӑк, куҫран чӑрр пӑхса, акӑ мӗн ыйтрӗ:

Мы потолковали еще немного о том, о сем, а потом Костя вдруг оборвал разговор и, пристально поглядев на меня, спросил:

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Мӗнрен пуласлӑх хули мар-и? — пӳлсе ыйтрӗ Николай Юрьевич.

— Чем не город будущего? — переспросил Николай Юрьевич.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Мӗн вара? — пӑшӑлтатсах ыйтрӗ Маринка та, куҫӗ ҫуталса кайрӗ.

— А что? — тоже шепотом спросила Маринка, и у нее даже глаза загорелись.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Шеллӗрсем крокодила, — ыйтрӗ хӗрача, — Ҫав мӑнтарӑн крокодил Юлашки ҫак эрнере Никама та ҫӑтайман…

Пожалей-ейте крокодила, — попросила девочка, Ведь несчастный крокодил За последнюю неделю Ничего не проглотил…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ӗҫсем мӗнле, Виктор? — пӳлӗме кӗмесӗр, алӑк анинченех ыйтрӗ Николай Юрьевич.

— Как дела, Виктор? — не заходя в комнату, прямо с порога, спросил Николай Юрьевич.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Темӗн, нимӗн те пулман пулӗ те сан? — пӑшӑрханса, хуйханса ыйтрӗ те Маринка, хирӗнсе ларнӑ кӗле сасартӑк вӗҫерӗнсе ҫӗкленнӗ пек, пӗтӗм тӑвӑнчӑклӑхӑм ман самантрах иртсе кайрӗ.

— У тебя ничего не случилось? — Маринка спрашивает участливо, с тревогой в голосе, и у меня разом спадает напряжение, будто где-то там в груди соскакивает какая-то защёлка.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed