Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Акӑ, чемодан йӑтнӑ ҫын тӗлтине пуссассӑн, сирӗн пата чемодан йӑтса тухма швейцар килет.

А вот если эту, где с чемоданами, так швейцар придёт вам вещи вынести.

Эпӗ чей ӗҫни тата шӑнкӑрав ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Алӑк хыҫӗнчен мучи: — Йӑнӑш пулма пултараймасть. Сирӗн алӑк тӑрринче ҫутӑ ҫунать, — тет.

А дядя из-за двери говорит: — Не может быть ошибки. Над вашей дверью свет горит.

Эпӗ шыва кӗни тата кайран мӗн туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Лерен темле мучи: — Сирӗн патӑртан шӑнкӑртаттарчӗҫ-и? — терӗ.

А оттуда дядя какой-то говорит: — От вас звонили?

Эпӗ шыва кӗни тата кайран мӗн туни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Акӑ сирӗн номерӑр, — терӗ вӑл.

— Вот ваш номер, — говорит.

Мӗнле вӑл номер // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эсир пӗтӗм вӑйран, турӗ кӑмӑлпа тӑрӑшрӑр, ҫавӑнпа та сирӗн паян праҫник.

Потрудились вы честно, во всю свою силу, — и вот у вас праздник сегодня.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сирӗн пӗрремӗш вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленчӗ.

Закончился ваш первый учебный год.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Ну, ачасем, вӗренӳ мӗнле пырать сирӗн?

— Ну, девочки, как идёт у вас ученье?

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Чимӗр-ха, эсир кӑчкӑ хуҫма кайнине сирӗн килтисем пӗлеҫҫӗ-и?

Кстати, дома знают, что вы отправились за вербой?

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Нимле йывӑҫ турачӗсем те ҫук-и сирӗн?

— И веточек никаких у вас нет?

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сирӗн кӑчкӑ пур-и? — пӗр харӑс ыйтаҫҫӗ Маруся, Галя тата Верочка.

— У вас есть верба? — спрашивают все вместе — Маруся, Галя и Верочка.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Сирӗн килте доска пулнӑ-и?

— А доска у вас дома была?

Каникул пӗтрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫавӑнпа сирӗн патӑрта та пултӑм.

Поэтому и у вас был.

Маруся юлташӗсемпе пӗрле праҫнике хатӗрленет // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Ҫук, сирӗн патӑртан, — тавӑрать Володя пиччӗш.

— Нет, от вас, — отвечает дядя Володя.

Маруся юлташӗсемпе пӗрле праҫнике хатӗрленет // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Гимнастика пур-и сирӗн? — кӑшкӑрать Маруся хӑйсен крыльци алӑкӗнчен пуҫне кӑларса.

— А гимнастика есть у вас есть? — кричит Маруся уже из дверей своего подъезда.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Чӗрӗ ҫутҫанталӑк текен кӗтес пур-и сирӗн?

А уголок живой природы есть у вас?

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Кружоксем пур-и сирӗн? — ыйтать Маруся.

— А кружки́ у вас есть? — спрашивает Маруся.

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Охо! — тавӑрать Серёжа, — А сирӗн?

— Ого! — отвечает Серёжа, — А у вас?

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Килте эпӗ сирӗн ӗҫӗрсене пӑхса тухрӑм.

Посмотрела я дома ваши работы.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Якутирен килнӗ пионерсем: «Ой, мӗн тери шӑрӑх сирӗн кунта!» тесе ӳпкелешнӗ.

А пионеры из Якутии жаловались: ой, как тут у вас жарко!

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Таджик республикинчен килнӗ пионерсем: «Ой, мӗн тери сулхӑн сирӗн кунта!» тесе савӑннӑ.

Пионеры из Таджикской республики радовались: ой, как тут у вас прохладно!

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed