Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсе (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Кӳлӗ хӗрринчен таврӑнсан, Серго чей те ӗҫсе тӑмарӗ, Сашкӑпа пӗрле кимӗ патне кайрӗ.

Вернувшись с озера, Серго отказался пить чай и ушел с Сашкой к лодке.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Питӗрте чухне те вӑл шутсӑр нумай укҫа ӗҫсе пӗтернӗ.

Он и в Питере кутил почем зря.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Эсӗ сысна пек ҫеҫ ӗҫсе лартнӑ пек мар, сыснапа пӗрле ӗҫсе лартнӑ.

— Ты не только напился, как свинья, но и вместе со свиньёй.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унӑн часран Ленниберга ҫитес килет ӗнтӗ, кашни тӗл пулнӑ ҫынна: «Ох, ох, ох! Катхультри Свенсонсем ытла та телейсӗрскерсем. Вӗсен ывӑлӗ Эмиль, юрӑхсӑр ача, вилесле ӗҫсе лартнӑ та пӗтӗм чӑхсене касса вакланӑ. Ох, ох, ох!», — тесе каласа парасшӑн ӗнтӗ.

Ей не терпелось попасть поскорее в Лённебергу, чтобы рассказать каждому встречному-поперечному: «Ох, ох, ох! Бедные, бедные Свенсоны из Катхульта. Их сын Эмиль, негодник этакий, напился до полусмерти и зарезал всех кур! Ох, ох, ох!»

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпир эрех ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ пекех, ехусем те асӑннӑ тымара ӗмнӗ хыҫҫӑн ӳсӗрӗлсе каяҫҫӗ, вара вӗсем пӗр-пӗринпе е чуптӑваҫҫӗ, е ҫапӑҫаҫҫӗ, е пит-куҫӗсене темӗн тӗрлӗ те чалӑштаркаласа хӑтланаҫҫӗ, е ӑнланмалла мар сӑмахсем каласа супӗлтетеҫҫӗ, е такӑнса пылчӑк ҫине ӳкеҫҫӗ те ҫавӑнтах ҫывӑрса каяҫҫӗ.

Он производит на них то же действие, какое производит на нас вино. Под его влиянием они то целуются, то дерутся, гримасничают, что-то лопочут, спотыкаются, падают в грязь и засыпают.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хӑшпӗр чухне эпир ҫӗрӗпех хаяр эрехсем ӗҫсе ларатпӑр.

Иногда целые ночи мы поглощаем крепкие напитки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ӑна хамӑр ҫӗршыври чирсенчен нумайӑшӗсем апат-ҫимӗҫ нумай ҫинӗрен тата ытлашши ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗрен пуҫланса кайни ҫинчен, пирӗн ҫынсем выҫӑ мар чухне апат ҫини ҫинчен, ӗҫес килмен чухне тӗрлӗ эрехсем ӗҫни ҫинчен каласа патӑм.

Я ответил, что множество наших болезней порождается неумеренным обжорством и пьянством; что мы едим, когда не голодны, и пьем, не чувствуя никакой жажды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эмиль ашшӗ ҫӑмарта ҫисе ярсан тата сӗтне ӗҫсе ярсан ачи ҫапла каласа хучӗ:

Когда папа Эмиля съел яйцо и выпил молоко, мальчик сказал:

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Лимонадран тутлӑраххине пурнӑҫра нихӑҫан та ӗҫсе курман, — терӗ Альфред.

Альфред уверял, что ничего вкуснее лимонада он в жизни не пил.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ӗмӗрӳнте пӗрре темиҫе эре ӗҫлесе илнӗ те тӳрех лимонад туянса ӗҫсе ярасшӑн-и эсӗ ӑна.

— В кои-то веки заработал несколько эре и сразу же побежал распивать лимонад!

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эмиль лимонад туянчӗ те умлӑн-хыҫлӑн виҫӗ стакан ӗҫсе ячӗ.

Эмиль купил лимонад и залпом выпил целых три стакана.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак вӑхӑтра вӗсем апат-ҫимӗҫ тутине те пӗлми пулаҫҫӗ, вӗсем вара алла мӗн лекнӗ ҫавна пӗр киленмесӗр тата ҫиес килмесӗр ӗҫсе ҫиеҫҫӗ.

В этом возрасте они перестают различать вкус пищи и едят и пьют все, что попадется под руку, без всякого удовольствия и аппетита.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак черккене ик алӑпа тытса аран-аран ҫӗклерӗм, хуҫа арӑмне сывлӑх сунса йӑлтах ӗҫсе ятӑм.

Я с трудом взял рюмку обеими руками и самым почтительным образом выпил за здоровье хозяйки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кашни тирӗкри апатне пӗрре хыпса ҫисе яраттӑмччӗ, пӗр пичкери эрехе пӗрре сыпса ӗҫсе яраттӑмччӗ.

Каждое блюдо я проглатывал в один прием, каждый бочонок вина осушал одним глотком.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кашни урапи ҫинчи апата эпӗ ик-виҫ ҫӑвар туса хыпа-хыпа ятӑм, эрехне вара вунӑ кӑкшӑм ҫинчен пӗр лав ҫине пухса ятӑм та ӑна пӗр тӑрук ӗҫсе ятӑм; ытти эрехне те эпӗ ҫаплах туса ӗҫрӗм.

Каждая тележка с провизией уничтожалась мной в два или три глотка, а что касается вина, то я вылил содержимое десяти глиняных фляжек в одну повозочку и разом осушил ее; так же я поступил и с остальным вином.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем мана иккӗмӗш пичкине йӑтса пырса пачӗҫ, ӑна та эпӗ ҫавӑн пекех шалт ӗҫсе ятӑм та, татах илсе пыма кӑтартса паллӑ патӑм, анчах вӗсен урӑх эрех пулмарӗ.

Они принесли мне вторую бочку, которую я осушил таким же образом, и знаками потребовал еще, но больше у них не оказалось.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ ӑна пӗр сывлӑш ҫавӑрмасӑр ӗҫсе ятӑм.

И я выпил ее залпом.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пусарма янӑ гвардеецсем хӑйсем те ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ те ҫапӑҫу пуҫласа янӑ.

Посланные на усмирение гвардейцы сами перепились и затеяли побоище.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Тыткӑна лекмеллех пулсан вӑл ӑна ӗҫсе вилесшӗн пулнӑ.

чтобы отравиться, если не удастся избежать плена.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Килмест киле, эрех ӗҫсе ларать пуль-ха, юрлать пуль, ахӑлтатать пуль…

Не идет домой, а попивает себе вино, да поет, да хохочет…

IX // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed