Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенкел the word is in our database.
тенкел (тĕпĕ: тенкел) more information about the word form can be found here.
Эпӗ картӑна тенкел ҫине сарса хутӑм та хамӑр каймалли ҫула виҫме пуҫларӑм.

Я разложил карту на лавке и стал измерять расстояния.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тенкел айӗнче кушак аҫи кӑштӑртаттарса ҫӳрет.

Под лавкой возился кот.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл тенкел ҫине вырнаҫса ларчӗ, сумкинчен картӑ-десятиверстка кӑларса, ӑна мана пачӗ.

Он уселся на лавку, вытащил из сумки карту десятиверстки и протянул ее мне.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тенкел ҫинчен ура ҫине тӑнӑ чухне пӗтӗм ӳт-пӳ ҫав тери сӑрӑлтатса хыттӑн ыратнине эпӗ халиччен хамӑн пурӑнӑҫӑмра та курманччӗ.

Я никогда не испытывал в жизни такой тупой и одновременно острой боли, какая охватила мышцы всего моего тела, когда я начал приподыматься с лавки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тёма чӗрине хытарса хыҫалти тенкел патнелле утрӗ.

Тёма пошел скрепя сердце на последнюю скамейку.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хыҫалти тенкел ҫинче пушӑ вырӑн пур иккен.

Свободное место оказалось на последней скамейке.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кашни тенкел ҫинче тӑватшар ача ларать.

На каждой скамейке сидело по четыре человека.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Терраса ҫинче пуш-пушах, тенкел ҫине манса хӑварнӑ амӑшӗн тутӑрӗ ҫеҫ тӑлӑххӑн выртать.

На террасе было пусто, и только платок матери, забытый на скамейке, одиноко валялся.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫинӗ хыҫҫӑн, Тёма тенкел ҫинчен тӑчӗ те, коридора тухрӗ.

Кончив есть, Тёма встал и вышел в коридор.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ача чухнехи ҫулсем хӑйсен ӗҫне тӑваҫҫех: акӑ вӑл тенкел ҫине ларнӑ та, пӗчӗк урисене сулласа, киленсех ҫӑкӑр ҫиет.

Годы берут свое: он сидит на скамейке, болтает ножонками и с наслаждением ест.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Унтан лӑпланса ҫитсе, тумланма пырать, куҫӗсем акӑ тенкел ҫине такам манса хӑварнӑ хайхи ҫӑкӑр татӑкне курах каяҫҫӗ.

Успокоенный, он идет одеваться, и глаза его наталкиваются на кусок, очевидно, забытого кем-то хлеба.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Шӑлса типӗтнӗ турилккисем хӑй умӗнчи тенкел ҫинче чӑнкӑртатса выртаҫҫӗ.

Вытертые тарелки с шумом летят на рядом стоящую скамью.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Урайӗнче нумай япала сапаланса выртать-ҫке-ха: кунта акӑ тӳннӗ тенкел, унта — хут купи, леререхре — уҫса хунӑ кӗнеке ещӗкӗсем; темӗнле ҫыхӑсем, тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр куписем, вӗсен тавра вара, тинӗсри утравсем ҫумӗнчи шыв айӗнчен тухса тӑракан чулсенчен пӑрӑннӑ пекех, пӑрӑнса иртмелле.

На полу валялись стулья, опрокинутые табуретки, кучи каких-то бумаг, какие-то пустые ящики, сундуки, груды хлама, и требовалось обогнуть весь этот архипелаг подводных рифов!

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ваҫҫук, пӳлӗме кӗрсен, пурте мӗн тери чаплӑ пулнине туйса илчӗ, сывлӑх сунчӗ те вӑрӑм тенкел ҫине Мазинпа Русаков патне пырса ларчӗ.

Васек почувствовал всю торжественность обстановки, чинно поклонился и сел на скамейку рядом с Мазиным и Русаковым.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

 — Тенкел лартса пар-ха, Ваҫҫук!

Подай стульчик, Васек!

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сансӑр та тенкел ҫине ларма вырӑн ҫук унта.

Да там, поди, и без тебя яблоку упасть негде.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Географи карттисене вӑл «арендӑна» паркаланӑ; ӑҫта та пулин вечеринкӑна чӗнмен пулсан, хӑй килӗ умӗнчи вӑрӑм тенкел ҫинче яра кунӗпех аккордеон каланӑ.

Географические карты он сдавал «в аренду»; аккордеон, на котором он играл целыми днями, сидя на лавке у своего дома, если не был приглашен на вечеринку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тепӗр минутран вӑл тӑрса тепӗр тенкел ҫине, перрон ҫине тухма ҫывӑх ҫӗрелле, кайрӗ.

Через минуту она встала и пошла на другую скамью, ближе к выходу на перрон.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Самойлова, тенкел ҫинче лӑпкӑн лараймасӑр шукаласа, амӑшне хулпуҫҫийӗпе те чавсипе тӗрткелерӗ, хӑй шӑппӑн кӑна упӑшкипе калаҫрӗ.

Самойлова беспокойно двигалась по скамье, толкая мать плечом и локтем, и тихо говорила мужу:

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халӑх ларакан тенкел ҫинче пурте шӑпланчӗҫ, сывлӑшра такам шӑппӑн макӑрни ҫеҫ хуллен чӗтренсе тӑчӗ.

II на скамьях для публики все замерло, только тихий плач колебался в воздухе.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed