Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тахӑшӗ the word is in our database.
тахӑшӗ (тĕпĕ: тахӑшӗ) more information about the word form can be found here.
— Мӗскер ыйтса ларатӑн кирлӗ мара! — кӳреннӗ пекех мӑкӑртатса илет тахӑшӗ.

— И чего спрашивает! — почти обиженно ворчит кто-то.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Клуба тасатмалла! — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ.

— Клуб! — крикнул кто-то.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпир пурте командирсем! — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ манӑн ҫурӑм хыҫӗнче.

— Мы все командиры! — крикнул кто-то за моей спиной.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ох, тӗттӗм халӑх пулнӑ ҫав! — хӗрхеннӗ пек каласа хурать тахӑшӗ шӑппӑнрах.

— Ох, и темный был народ! — вполголоса произносит кто-то.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тахӑшӗ каллех, юрланӑ пек тӑстарса, паҫӑрхи пекех: — Епле лайӑх лектертӗр эсир ӑна! — терӗ.

Кто-то опять и опять нараспев повторял: — Ка-ак вы его здорово!

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тахӑшӗ мана хулпуҫҫирен сӗртӗнсе илчӗ.

Кто-то дотронулся до моего плеча.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Епле лайӑх лектертӗр эсир ӑна! — терӗ тахӑшӗ сасартӑк.

— Ка-ак вы его здорово! — вдруг сказал кто-то.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сасартӑк темле кӗтмен, ӑнланмалла мар япала пулса тӑчӗ: тахӑшӗ ҫав тери хытӑ шӑхӑрса ячӗ, ачасен ушкӑнӗ вырӑнтан хускалчӗ те пурте тӑруках ҫурт еннелле ыткӑнчӗҫ.

Произошло что-то неожиданное и непонятное: раздался пронзительный свист, толпа дрогнула — и вдруг все до единого кинулись к дому.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурпӗр чикӗнсе вилетӗп! — ҫухӑрать тахӑшӗ.

Все равно зарежусь! — вопил кто-то.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ӑна Подсолнушкин тӑрантарса усрать, — ҫинҫе сасӑпа ответ пачӗ мана тахӑшӗ.

— Его Подсолнушкин кормит, — тоненьким голосом откликнулось пространство.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӑр, эсӗ, йытӑ! — тесе кӑшкӑрнӑ тахӑшӗ, канат леш енчен.

— Встань, собака! — крикнул кто-то с места.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Тахӑшӗ, ачасенчен пӗри, Эттая мӗн пулни ҫинчен кӗскен каласа пачӗ.

Кто-то из ребят в нескольких словах объяснил Эттаю суть происшествия.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кайран, тахӑшӗ хӑйне аллинчен тытнине сиссен, Экэчо картах сиксе илсе куҫне уҫрӗ.

Затем он почувствовал, что кто-то взял его за руку, Экэчо открыл глаза.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой, нартӑна тытса чарас тесе, малалла ыткӑнма тӑнӑ вӑхӑтра тахӑшӗ ӑна хулпуҫҫийӗнчен ҫавӑрса тытрӗ:

И как раз в тот момент, когда Чочой рванулся вперед, чтобы вцепиться в нарту и остановить ее, кто-то взял его за плечи и строго сказал:

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫынсем пӑшалӗсене ҫӳлелле ҫӗклерӗҫ те тахӑшӗ команда панипе, пурте пӗр харӑс персе, каялла каякан пӑрахута салют пачӗҫ.

Люди подняли кверху ружья и под чью-то команду дружно выстрелили, салютуя уходящему пароходу.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пар, пӑр мӗн чухлӗ! — терӗ вӗсенчен тахӑшӗ пӑшӑрханса.

— А льдов, льдов-то сколько! — сказал кто-то из них с беспокойством.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тахӑшӗ пукан ӳкерчӗ.

Кто-то опрокинул стул.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кам пӗлет, тахӑшӗ разбойник, — мӑкӑртатрӗ те Бикмуш мучи, Ильсеяра хӑй бешмечӗн аркипе витсе, хуллен ҫӳлелле сӗнкӗлтетрӗ.

— Еще неизвестно, кто разбойник, — пробормотал дед Бикмуш и, прикрыв полой своего бешмета Ильсеяр, стал карабкаться вверх.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пысӑк атӑ Ильсеяра аяккинелле сирпӗнтерсе ячӗ, тахӑшӗ унӑн алли ҫине пусрӗ.

Тяжелый сапог отбросил Ильсеяр в сторону, кто-то наступил ей на руку.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Вӗсен телейне, эсӗ килсе ӗлкӗртӗн, — терӗ тахӑшӗ партизана.

— Их счастье, ты подоспел, — сказал кто-то партизану.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed