Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнаса (тĕпĕ: сӑна) more information about the word form can be found here.
Ҫыран хӗрринчен сӑнаса тӑракан сунарҫӑ хӑй мӗн курни тӗрӗсех иккенне ӗнениччен куҫӗсене ҫине-ҫинех сӑтӑркаларӗ.

Охотник, смотревший с берега, долго протирал глаза, пока не убедился, что видит именно так, а не иначе.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Йывӑҫсен сенкер мӗлкисем урлӑ каҫса, иртен-каяна куҫӗсенчен сӑнаса, ӑшшӑн пӑхса ункӑ евӗрлӗ бульварпа васкамасӑр, тулли шанӑҫлӑхпа утса иртрӗ.

Она медленно прошла кольцеобразный бульвар, пересекая синие тени деревьев, доверчиво и легко взглядывая на лица прохожих, ровной походкой, полной уверенности.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫакӑ усса килчӗ-килчех; хӑй мӗн тума шухӑшланине вӑл тинех айккинчен сӑнаса пӑхаять ӗнтӗ.

Такое упражнение подействовало: он был способен наконец взглянуть со стороны на все предприятие.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пурте уҫӑ куҫпа, иртсе пыракан хӗре вӑрттӑн сӑнаса ҫывӑраҫҫӗ.

Все спало с открытыми глазами, тайно рассматривая проходящую девушку.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кулли салху тухрӗ; ҫакна асӑрхасан Ассоль ют ҫынна сӑнаса тӗсенӗ чухнехилле хумханчӗ.

Улыбка вышла грустной; заметив это, Ассоль встревожилась, как если бы смотрела на постороннюю.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ытти чухне ҫак хӗре Грэй куҫ хӳрипе кӑна сӑнаса иртетчӗ-и тен, анчах кунта ӑна урӑхла курать.

Быть может, при других обстоятельствах эта девушка была бы замечена им только глазами, но тут он иначе увидел ее.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Меннерс хӑй вилесле асапланни, матрос вара пулӑшма килӗшмесӗр сӑнаса тӑни ҫинчен каласа парсан, — ҫакӑ, паллах, вилекенскер йывӑррӑн сывласа, ахлатса выртнӑ чух тата тискертерех курӑнчӗ, — Каперна ҫыннисем шалтах тӗлӗнчӗҫ.

Рассказ Меннерса, как матрос следил за его гибелью, отказав в помощи, красноречивый тем более, что умирающий дышал с трудом и стонал, поразил жителей Каперны.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Референдум мӗнле иртнине ПНО сӑнаса тӑнӑ.

За ходом референдума наблюдал ООН.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Старик тата ачасемпе хӗрарӑмсем ҫак ӗҫе инҫетрен сӑнаса пӑхса тӑнӑ.

Старик, женщины и дети издали наблюдали эту сцену.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ӗҫленине сӑнаса ларакан Синопа чӑтайман, Хӗрлӗ Тӑрнаран вӑл юлашки вуниккӗмӗш йӗппине мӗншӗн нумай вӑхӑт хушши туни ҫинчен ыйтнӑ.

Синопа, следивший за работой, не утерпел и спросил Красного Журавля, почему он так долго делает последнее, двенадцатое древко.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Стариксем ачана ҫӑлатпӑрах тесе, ача амӑшӗ хыҫҫӑн сӑнаса пынӑ, анчах ватӑрах лашасем малалла сиккипе каясшӑн пулман.

Старики последовали за матерью, твердо решив спасти и ее и мальчика, но старые лошади отказывались перейти в галоп.

Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Арҫын та хӗрарӑм улшӑннине туйрӗ пулас: Нина ҫине тем ыйтнӑн сӑнаса пӑхрӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Подъезд умӗнче ларакан хӗрарӑмсем хӑй ҫине сӑнаса пӑхнине туйрӗ вӑл.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫапах та паян, темшӗн-ҫке, ҫамрӑк хӗрарӑм вӗсем ҫине ытларах сӑнаса пӑхрӗ.

Help to translate

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Сӑнаса пӑхсан кашниех мӗне те пулин аса илтерет.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Шупашкартан Элӗке ҫӳрекен юлашки автобуспа яла таврӑнакан Тамара таврана каҫхи сӗм ҫапнине сӑнаса пынӑ май самаях пӑшӑрханчӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Адвокат хӑтланкаларӑшӗсене ӑнланмасӑр сӑнаса тӑракан хӗрпе каччӑ шӑпланса тӑчӗҫ.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Кушакки таҫта васкать, брусчатка ҫинче кӑвакарчӑн тимлӗн таврана сӑнаса тӑрать.

Кошка куда-то торопится, и голубь внимательно следил за округой стоя на брусчатке.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Лида урапана тӗкме мансах килекен арҫын ҫине сӑнаса пӑхрӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ун ҫине паллас тесе сӑнаса пӑхрӗ.

Она, пытаясь узнать, посмотрела на нее.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed