Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахӗ (тĕпĕ: сӑмах) more information about the word form can be found here.
«Хӑшӗн сӑмахӗ тӗрӗс-ши? Хӑшӗ лайӑхрах?» — тавҫӑрса илме тӑрӑшнӑ Петр Артамонов.

«У которого — правда? Который лучше?» — догадывался Пётр Артамонов.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унтан каллех Тихонӑн ӑнланмалла мар сӑмахӗ кахаллӑн кӗрлет:

И снова ленивенько гудела тёмная речь Тихона:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл ҫав тери ырӑ ҫын, унӑн сӑмахӗ тӗлӗнмелле хӑюллӑ, чӑрсӑр та темелле, анчах… кунта, куратӑр-и, сӑмах православнӑй чиркӗве пырса тивет…

Замечательнейший человек, речь его смела до дерзости, но так как… тут, видите, задета православная церковь…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вара тӗксӗм кӗтесрен пуп сӑмахӗ илтӗнсе кайрӗ, анчах унӑн калаҫӑвӗ ӳпкелешӳ майлӑ пулса тухрӗ.

Тогда из сумрачного угла потекла речь попа, очень похожая на жалобу.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн ҫак ухмахла тата питӗ хӑюллӑ сӑмахӗ, таҫта, шурлӑхсем хыҫӗнче, вӑрманти чухӑн монастырьте пытанса пурӑнакан шӑллӗ ҫинчен аса илтернипе пӗрлех, Петра хытӑ иккӗлентерчӗ: Никитӑна мӑйкӑчран кӑларнӑ хыҫҫӑн ун ҫинчен каласа панисӗр пуҫне, Тихон тата темле намӑсла ӗҫ ҫинчен пӗлнӗ пек, вӑл ҫӗнӗ хӑрушӑ инкексем пуласса кӗтнӗ пек туйӑннӑ, унӑн куҫӗсем: — Ан тив мана, эпӗ саншӑн кирлӗ ҫын, — тенӗ пек мӑчлатнӑ.

Это слово, глупое и дерзкое, вместе с напоминанием о брате, притаившемся где-то за болотами, в бедном лесном монастыре, вызывало у Пётра тревожное подозрение: кроме того, что Тихон рассказал о Никите, вынув его из петли, он, должно быть, знает ещё что-то постыдное, он как будто ждёт новых несчастий, мерцающие его глаза внушают: «Не трогай меня, я тебе нужен».

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Натальйӑна сӑнаса ларса, Никита ӑна амӑшӗн сӑмахӗ хумхантарса янине сисрӗ.

Наблюдая за Натальей, Никита видел, что повесть матери волнует её.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Натальйӑна хуняшшӗн кашни сӑмахӗ хӑратнӑ, ӑна хӑй айӑпа кӗнӗ пек туйӑннӑ; Наталья унпа упӑшки те кӑмӑлсӑр пулнине сиснӗ.

Каждое слово свёкра заставляло Наталью чувствовать себя виноватой; Наталья знала, что и муж недоволен ею.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Унӑн сӑмахӗ Артамонова хавхалантарать те, тӗлӗнтерет те; хӗрарӑмӑн тулли те ҫемҫе кӑкӑрӗсене сӑтӑркаласа, вӑл хуллен мӑкӑртатать:

Её рассказ и возбуждает и удивляет Артамонова, крепко поглаживая пышные груди её, он ворчит:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл вӗсем ҫине аллине хурса калаҫма тытӑнчӗ, ку ӗнтӗ унӑн сӑмахӗ мӗнле пулассине палӑртать.

Он заговорил, положив на них руку, и этот жест как бы предопределил характер его выступления.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн сӑмахӗ кӗске, вырӑнлӑ пулчӗ, вӑл харпӑр хӑйне мӗнле тытмалли ҫинчен вӗрентсе каламарӗ.

Речь его была лаконичной, без общих мест и нравоучений.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Батманов ҫинчен эпӗ нумай шухӑшларӑм: унӑн ырӑ сӑмахӗ маншӑн питӗ хаклӑ.

Однако о Батманове я много думал: ведь доброе слово его очень мне дорого.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Халӑх вӗрсен – ҫил кӑларать», – палӑртать ваттисен сӑмахӗ.

«Если вздохнуть всем народом – ветер будет» гласит народная пословица.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вӑл хӑйӗн сӑмахӗ халӑха хӑҫан кирлине пӗлет.

Он знает, когда его слово особенно необходимо народу.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн сӑмахӗ татӑлчӗ.

Рассказ его оборвался.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Касса антарнӑ йывӑҫ ҫинче тӑрса, Темкин хӑйӗн тавра пуҫтарӑннӑ виҫҫӗмӗш участокӑн строителӗсене Сталин сӑмахӗ ҫинчен каласа пачӗ.

Темкин стоял на поваленном дереве и тихим своим голосом рассказывал сгрудившимся вокруг него строителям третьего участка о выступлении Сталина.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Васильченко сӑмахӗ Батмановшӑн кӑна мар, ыттисемшӗн те кӗтменскер пулчӗ.

Речь Васильченко оказалась неожиданной, и не только для Батманова.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн сӑмахӗ каллех лӑпкӑ, шыв пек юхма пуҫларӗ:

Речь ее снова побежала ровным ручейком:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов пӳртӗн виҫҫӗмӗш хутӗнчен иккӗмӗш хутне аннӑ чух хӑйӗн рапортне хӳтӗлесе каламалли сӑмахӗ ҫинчен шухӑшларӗ.

Ковшов, пока спускался по лестнице с третьего этажа на второй, обдумывал речь в защиту своего рапорта.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир ҫак самантра кунта, нимӗҫсем йышӑннӑ хулари, нимӗҫ проводки урлӑ радио итлесе ларни ҫинчен, Мускавӑн кашни сӑмахӗ пирӗншӗн уяв пулни ҫинчен вӑл, тен, шухӑшламасть те пулӗ.

Ему, небось, и в голову не приходит, что в эту минуту мы сидим здесь, в городе, занятом немцами, и слушаем радио по немецкой проводке, и каждое слово Москвы для нас — праздник.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Секретарь сӑмахӗ пирӗншӗн пуриншӗн те закон пултӑр.

Слово секретаря было бы для всех нас законом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed