Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлес (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Ҫав тери пӗлес килни, тӳсӗмсӗр вӗчӗрхенӗве куҫнӑскер, атӑ тӗпӗсен чӗриклетӗвӗпе сӑнарланчӗ.

Любопытство, достигшее нетерпеливого раздражения, выразилось в скрипе подошв.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Мӗнне питӗ пӗлес килет-и? —

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пурне те пӗлес килет.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Паян хальхипе пурӑнмалла, ыран мӗн пуласса вара этем кӑна мар, турӑ та, шуйттан та пӗлес ҫук…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ыйтасса вара пӗлес килнипе ҫех ыйтрӑм.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗплӗнрех пӗлес пулать: кунтах пурӑнать-и е Куттава патӗнче?

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа пӗлес килет: чикӗ пекки кунтан инҫе-ши?

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗлес килнине пӑхӑннипе, теме туйнипе Тарт васкамасӑр брезента сирчӗ, унтан никӗсе хунӑ чул ҫине тӑчӗ те пичке ӑшне тӗмсӗлчӗ.

Медленно, повинуясь любопытству, смешанному с предчувствием, Тарт откинул брезент и, став на камни, положенные под основание бочки, открыл ее.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Матрос сывлама чарӑнчӗ тейӗн, пӗлес килнӗн — шиклӗ куҫӗсемпе Тартӑн шухӑшлӑ сӑн-питӗнче кулӑ мӗлкине хыпашлать.

Матрос перестал дышать и любопытными, испуганными глазами нащупывал тень улыбки в сосредоточенном лице Тарта.

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Мӗн пулса иртнине никам та ӑнлантарса параймасть, ҫапах пӗлес тенине хӗр хӑйӗн тӗлӗнмелле туйӑмӗнче шухӑшсӑрах, сӑмахсӑрах тупрӗ, ҫӗрри те ӑна килӗшме пуҫларӗ.

Не было объяснений случившемуся, но без слов и мыслей находила она их в странном чувстве своем, и уже близким ей стало кольцо.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Апла пулин те ҫийӗнчех хуравламарӗ — мӗн сӑлтавпа ҫапла ыйтнине пӗлес килет унӑн.

Впрочем, прежде чем ответить, он помолчал — единственно из бесплодного желания догадаться, в чем дело.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫитменнине тата эсӗ ху, аҫу-аннӳ кам иккенне, эсӗ еплерех пурӑннине пӗлес теместӗп.

Тем более я не желаю знать, кто ты, кто твои родители и как ты живешь.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Эсӗ ӑна вӑл чупнӑ чухне персе тивретме пултарнине пӗлес пулать ман, — тенӗ Хӗрлӗ Тӑрна.

— Хотел бы я знать, сможешь ли ты подстрелить его, когда он бежит, — проговорил Красный Журавль.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Унӑн старикрен мӗн те пулин ыйтса пӗлес килнӗ.

Ему хотелось кое о чем спросить старика.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫапах та чӑннине пӗлес килни ӑна яла туртать.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Сан Лида пирки пӗлес килет, паллах, анчах васкар мар.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Тӗплӗнрех пӗлес тесен ман пата ҫак адреспа кил…»

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Ялта тем калаҫакан та пур пулӗ, ӑҫтан пурне те пӗлес.

— В деревне много о чем болтают, откуда обо всем знать.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Палатӑра мӗн калаҫнине пӗлес тесе сестрасем патне пычӗ.

Он подошел к сестрам, чтобы узнать, о чем говорили в палате.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Марук аппа, Тоня темиҫе хутчен Гриша мӗнле вилни ҫинчен каласа пачӗ пулин те, хӑнана ҫывӑрма памарӗ: ывӑлӗ тӳснӗ кашни суран ҫинчен пӗлес килчӗ ун.

Хотя Тоня несколько раз рассказала, как умер Гриша, тетя Марья не давала гостю спать: ей хотелось узнать о каждой ране, которую перетерпел сын.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed