Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхнине (тĕпĕ: пӑх) more information about the word form can be found here.
Малтанах Ленӑпа Алексей пуҫа мӗн килсе кӗни ҫинчен хыттӑн мар калаҫрӗҫ, унтан чарӑнчӗҫ, вара, хӑй ҫинелле Алеша ытла тимлӗн те ӑшшӑн пӑхнине туйсан, Ленӑна аван мар пулчӗ:

Сперва Лена и Алексей негромко переговаривались о чем придется, потом замолчали, и Лена поймала такой упорный нежный взгляд Алеши, что ей стало неловко.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий хӑйӗн ҫине Петрович ӑшшӑн пӑхнине тахҫантанпах хӑнӑхнӑ, анчах халӗ секретарь тимсӗрленни унӑн кӑмӑлне хуҫрӗ, ӑна кӳрентерчӗ.

Василий уже привык к душевному и теплому отношению Петровича, и теперь невнимательность секретаря и разочаровала и оскорбила его.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна итленӗ май Василий райком секретарӗ Первомайски колхозӗ ҫине кӑна мар тимлӗн пӑхнине ӑнланса илчӗ.

Слушая его, Василий со всей очевидностью убеждался, что Первомайский колхоз отнюдь не является единственным объектом особого и исключительного внимания секретаря райкома.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапла пӑхнине Угаров самантрах ӑнланчӗ те: «Сансӑр пуҫне кам хӑваласа ирттӗр мана?» тесе шухӑшларӗ.

Угаров тотчас понял значение этого взгляда и ответил на него: «Кому, кроме тебя, меня обогнать?»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл райисполкома кайрӗ те пысӑк тӗкӗр витӗр хӑй ҫине питӗнче ҫинҫе пӗркеленчӗксем палӑрнӑ ҫамрӑках мар хӗрарӑм хурлӑхлӑн та йӑвашшӑн пӑхнине курчӗ.

Она пошла в райисполком и задержалась у большого зеркала, невысокая женщина с тонкой прорезью морщин у глаз смотрела на нее печально и кротко.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӗне хӑйне ҫӗнӗлле пӑхнине хӑнӑхман-ха.

 — Корова еще не привыкла к новому режиму.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ытла хӗрсе кайнипе вӑл Ксенофонтовна стена ҫумӗнчи сехет ҫине анасла-анасла пӑхнине те, пӑру пӑхакан Дуся чӳрече витӗр такам ҫине пӑха-пӑха илнине те, Матвеич таҫта тавраналла пӗр кӑмӑлсӑр тинкерсе ларнине те тӳрех асӑрхаса илеймерӗ.

Увлекшись, она не сразу заметила, как, позевывая, поглядывает на ходики Ксенофонтовна, как переглядывается с кем-то через окно Дуся-телятница, как равнодушно смотрит куда-то в пространство Матвеевич.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакна вӑл, хӑй те туймасӑр, пӗр самант хушшинче туса кӑтартнине тата хӗрарӑмӑн кӑвак куҫӗсем ытла шанчӑклӑн та тимлӗн пӑхнине курса, пурте ирӗксӗрех йӑл кулса ячӗҫ.

В этом мгновенном жесте было столько природной, не осознанной грации и так доверчивы и серьезны были синие глаза женщины, что все невольно улыбнулись ей.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Авдотья алтупанне ҫӗклерӗ, пуҫне пӗкӗртрӗ, хӑй ҫине «аялтан» мӗнле пӑхнине кӑтартасшӑн пулса, алтупанӗ ҫине айккинчен пӑхрӗ.

 — Авдотья приподняла над скатертью ладонь, склонила голову и сбоку взглянула на ладонь, показывая, как она смотрит на пчелу «сподниза».

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхозниксем ӑна яштака кӗлеткеллӗ, мӑнаҫлӑ пулнине, хура куҫсемпе уйрӑммӑнах ӑшӑ кӑмӑлпа пӑхнине курма хӑнӑхнӑ та, халӗ вӑл сасартӑк йӳтесе кайни пурне те тӗлӗнтерчӗ.

Колхозники привыкли видеть его статным, величественным, с особым выражением важной благожелательности в черных глазах, и теперь всех поразило его внезапное одряхление.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем кашни кунах пӗр-пӗринчен ютшӑнса пынӑ, Авдотья вара, хӑй ҫине урӑхла пӑхнине хӑнӑхнӑскер, кашни кун ытларах та ытларах тунсӑхланӑ.

Так получилось, что они с каждым днем все дальше отходили друг от друга, и Авдотья, привыкшая к иным отношениям, с каждым днем тосковала все сильнее.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий унпа уҫҫӑн та кӑмӑллӑн калаҫма шутламанччӗ, анчах Валентина ун ҫине шӑтарасла тимлӗн пӑхнине пула, вӑл кӗтмен ҫӗртен хӑех калаҫма пуҫларӗ.

Он не был расположен к откровенным и задушевным разговорам с ней, но ее взгляд был так внимателен и упорен, что он разговорился, сам того не ожидая.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрачи вӑрансан, чи малтанах, епле пӑхнине асӑрхаса курса юлсан, вара хӗрачи куҫхаршийӗсем айӗнче, ашшӗн ҫывӑх палланӑ, тем пекех кӗтсе пурӑннӑ, ачаш куҫӗсем пӑхнӑн туйӑннӑ ӑна.

Ей казалось, что если укараулить и украдкой поймать самый первый взгляд просыпавшейся девочки, то на миг глянет из-под дочерних бровей отцовский, такой знакомый, жадно желанный, насмешливо ласковый взгляд.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑй ҫине ҫӗршер ҫын пӑхнине туйса, хӑйпе мухтанса, кӑмӑллӑн пӑхать.

Стоял, чувствуя на себе сотни взглядов, красуясь, гордясь собой:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Арӑмӗ упӑшки ҫине ҫакӑн пек пӑхнине икӗ тӑшманла этем курса ларни Мечиславшӑн аван мар пулчӗ.

Мечиславу было неловко, что два враждебных ему человека видят, как обращается с ним жена.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл хӗр ҫине пӑхмасӑр пырать, анчах та хӗр ун ҫине тӗлӗнсе пӑхнине хӑйӗн куҫ хӗррипе асӑрхарӗ.

Он шел, не глядя на нее, но краем глаза уловил ее любопытный взгляд.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лешӗн пӗчӗк куҫӗ шӑтарас пек пӑхнине асӑрхасан, амӑшӗ куҫ харшине хӑюсӑррӑн хускаткаласа илчӗ.

И, встречая колющий взгляд маленьких глаз, она робко двигала бровями.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Нимӗн те каламастӑп эпӗ сана! — тесе пуҫларӗ сӑмахне хохол, Весовщиков тӑшманла пӑхнине хӑйӗн сенкер куҫӗн кичемрех куллипе ӑшшӑн ачашласа.

— Ничего я тебе не скажу! — заговорил хохол, тепло лаская враждебный взгляд Весовщикова грустной улыбкой голубых глаз.

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те, пурте хӑй ҫине пӑхнине курса, именерех ӑнлантарса пачӗ:

Она оглянулась и, видя, что все смотрят на нее, смущенно объяснила:

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел амӑшӗн тути ҫинчи кулла, вӑл тимлесе итленине, унӑн куҫӗ юратуллӑн пӑхнине курса ларчӗ, ӑна ӗнтӗ вӑл амӑшне хӑйӗн чӑнлӑхне ӑнлантарма пултарнӑн туйӑнчӗ те, ҫакӑ ун ҫамрӑк чун хавалне ҫӗклентерсе ячӗ, хӑйне хӑй ӗненме вӑй пачӗ.

Павел видел улыбку на губах матери, внимание на лице, любовь в ее глазах; ему казалось, что он заставил ее понять свою правду, и юная гордость силою слова возвышала его веру в себя.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed