Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пысӑках (тĕпĕ: пысӑк) more information about the word form can be found here.
Ровно хулин пысӑках мар тӳлек урамӗнче, пӗр пӗчӗк ҫуртра сехет мастерскойӗ вырнаҫнӑ.

На небольшой, тихой ровенской улице в маленькой конурке помещалась часовая мастерская.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Февралӗн 23-мӗшӗнче, тул ҫутӑласпа, эпӗ хампа пӗрле Пашуна тата партизансен пысӑках мар группине илсе, Князь-Село ялне тухса кайрӑм.

На рассвете 23 февраля я в сопровождении Пашуна и небольшой группы партизан выехал в Князь-Село.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ шурӑ металтан тунӑ, ҫирӗп вӑчӑраллӑ пысӑках мар жетона ҫавӑркаласа пӑхма тытӑнтӑм.

Я взял и принялся рассматривать небольшой жетон из белого металла на прочной цепочке.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫулсем тӗлӗшпе ывӑлӗсем хушшинче уйрӑмлӑх пысӑках мар, — пӗр ҫул, ҫул та ҫурӑ кӑна.

Между сыновьями разница в летах небольшая — год, полтора.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Манӑн кунта пысӑках мар группа пур, эпир те партизанла кӗрешетпӗр.

У меня тут небольшая группа есть, тоже партизаны.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Самолет киличчен пӗр сехет малтан, пысӑках мар юханшыв енчен ҫӑра тӗтре капланса килчӗ.

За час до появления самолета со стороны небольшой речушки надвинулся густой туман.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл пысӑках мар, виҫӗ чӳрече каснӑ мезонинлӑ хуралтӑ пулнӑ; ун тавра тӗссӗрленсе кайнӑ хӑма хӳме тӗкмеленсе тӑнӑ, симӗс хапхи ҫумне пӗртен-пӗр сӑмахлӑ шӑвӑҫ татӑкӗ ҫапнӑ: Пряники пулнӑ ҫав сӑмах.

Это было небольшое строение с мезонином в три окошка, с серым дощатым забором и зелеными воротами, на которых была прибита железка с лаконической надписью: Пряники.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑхӑтлӑха пӗр пысӑках мар планета ҫинче вырнаҫрӑмӑр, анчах ун ҫинче ҫутҫанталӑк чухӑн, апат-ҫимӗҫсем те Ҫӗр ҫинчи ҫынсемшӗн юрӑхсӑр.

Устроились временно на одной небольшой планете, но природа на ней довольно скудная, и пища не годится для земных желудков.

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак ӗҫсемсӗр пуҫне тата ҫилӗн ҫынна кирлӗ пысӑках мар, анчах та паха ӗҫӗсем пур.

Помимо этих великих забот, у ветра есть и не столь уж большие, но важные для человека заботы.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах вӗсем, хӑйсен йышӗнчи ытти пӗчӗк планетӑсемпе танлаштарсан, пысӑках иккен-ха.

Но время показало, что они еще гиганты по сравнению с другими членами своей семьи.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫуталса тӑракан Хӗвел ҫинче Венера пысӑках мар хура ҫаврашка пек иртсе пырать.

Венера проходит по сияющему солнечному диску как небольшой черный кружок.

Венера // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Булочнӑй ӗҫӗсем ҫав тери лайӑх пыраҫҫӗ те Деренков урӑх, пысӑках пекарня шырама тытӑнать, ҫавӑнтах вӑл тата тепӗр подручнӑй тытма шут турӗ.

Дела булочной идут так хорошо, что Деренков ищет уже другую, более обширную пекарню и решил нанять еще подручного.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унтан, инҫетре пушӑ уй тӑрӑх каллӗ-маллӗ уткалакан пысӑках мар тӗксӗм мӗлке ҫине кӑтартса, Евреинов каялла ҫаврӑнса пӑхса хуллен кӑна каларӗ:

Потом, указав мне вдали небольшую серую фигурку, медленно шагавшую по пустынному полю, Евреинов оглянулся, тихо говоря:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл ҫурт пысӑках мар сӑрт ҫинче, ансӑр та чухӑн урам вӗҫӗнче пӗр-пӗччен ларатчӗ; унӑн стенисенчен пӗри тахҫанхи пушарпа пушанса юлнӑ вырӑна тухатчӗ, вӑл пушӑ вырӑнта тӗрлӗ ҫумкурӑкӗсем питӗ вӑйлӑн ӳссе кайнӑччӗ; армути, куршанак, ут-хӳри, бузина тӗмӗсем хушшинче чул ҫурт ишӗлчӗкӗсем мӑкӑрӑлса тӑратчӗҫ, ҫав ишӗлчӗксем айӗнче пысӑк подвал пурччӗ; унта килсӗр йытӑсем пурӑнатчӗҫ, ҫавӑнтах вилетчӗҫ.

Домик одиноко торчал на пригорке, в конце узкой, бедной улицы, одна из его стен выходила на пустырь пожарища, на пустыре густо разрослись сорные травы, в зарослях полыни, репейника и конского щавеля, в кустах бузины возвышались развалины кирпичного здания, под развалинами — обширный подвал, в нём жили и умирали бездомные собаки.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пысӑках мар тупӑран умлӑн-хыҫлӑн ухлаттарса персе тӑнӑ.

Раз за разом рявкала небольшая пушечка.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан вӗсен умӗнче пысӑках мар лутра пӳлӗм тухса тӑнӑ.

Перед ними было большое низкое помещение.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ял тавра шертесемпе карталаса ҫаврӑннӑ пысӑках мар уй ункӑланса вырнӑ.

Вокруг деревни шло узенькое кольцо полей, огороженных жердями.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ун умӗнче сарлака хулпуҫҫиллӗ, сарлака тата чӑпар пит-куҫла пысӑках мар арҫын ача тӑнӑ.

Это был низенький, коренастый мальчик о широким лицом, покрытым веснушками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кречетов тухтӑр пӗр хутлӑ, пысӑках мар, анчах тирпейлӗ ҫуртра пурӑннӑ пулнӑ.

Кречетов жил в одноэтажном уютном домике

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл пысӑках мар, сарлака хулпуҫҫиллӗскер, урине сӑран атӑ тӑхӑннӑ пулнӑ, ҫийӗнче — пиртен ҫӗленӗ кӗпепе йӗм.

Он был невысок и коренаст, обут в сапоги, одет в холщовые штаны и рубаху.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed