Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Енчен те эпӗ ҫак кӑҫалхи ҫул та хамӑн таса тивӗҫе пурнӑҫламан пулсан, сирӗн превосходительствӑна халь ҫывхарса килекен чаплӑ та хаваслӑ праҫник ячӗпе пӗтӗм чун-чӗререн саламламан пулсан, хама эпӗ каҫарма ҫук айӑплӑ ҫын тесе шутланӑ пулӑттӑм».
Тивӗҫ — нимрен малтан // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.
— Пӗлет пулмалла; вӑл пурне те пӗлет… вӑл пӗлмен пулсан, эпӗ ним тума аптранӑ пулӑттӑм.— Вероятно, знает; он все знает… да я бы была в отчаянии, если б он не энал.
Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.
Пӗлетӗр-и, май пулнӑ пулсан, эпӗ Луизӑна вылянӑ пулӑттӑм, пуринчен ытла Вурмпа пӗрле пулса иртекен сценӑна, вӑл ӑна вӑйпах ҫыру ҫыртарнӑ вырӑна, анчах князь ун пек пьесӑсене юратмасть.
Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.
Чӑн та, чуна уҫса каласан, сирӗн историе эпӗ хӑвӑртан та, камран та пулин урӑххинчен те пӗр сӑмах илтмесӗрех каласа пама пултарнӑ пулӑттӑм… эпӗ ӑна пӗлетӗп.
Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.
Ӑна каллех уҫтарассишӗн эпӗ ҫав тери хаклӑ тӳленӗ пулӑттӑм; тата тепӗр хут пӑхса илесчӗ манӑн ҫав сӳнсе пыракан илемлӗх ҫине, ҫав асап ҫине.
Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.
— Эпӗ анне ҫакӑнта выртнине пӗлнӗ пулсан, ун патне яланах илемлӗ чечексем илсе килнӗ пулӑттӑм.— Если бы я знала, что здесь лежит мама, я бы всегда приносила ей цветы.
IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Паспорт пулсан, хулана кайса, пӗр-пӗр ӗҫе кӗнӗ пулӑттӑм.
I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Эпӗ сана хӑвӑн мӑнаҫлӑхна пула, ҫӗр воин хушшинче те палласа илнӗ пулӑттӑм, — тет чӑрсӑр сарацин.— Я узнал бы тебя из ста воинов по твоей гордой осанке, — говорит дерзкий сарацин.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тӳррипе каласан, хушса пани пӗррех те чармӗччӗ-ха, тепӗр ҫунаттине те пулин хаваслансах ӗмнӗ пулӑттӑм.
10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Ыйт манран — вӑл мӗне пӗлтернине ӑнлантарса пама аптраса тӑнӑ пулӑттӑм.
7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.
Сиртен кам та пулсан ун пирки пӗлнӗ пулсан, эпӗ хамӑн пуҫа ҫапса ҫурнӑ пулӑттӑм.Я бы расколотил голову о камень, если бы узнал, что кто-нибудь из вас догадался.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Е ҫапӑҫура санпа кирек мӗн пулсан, эпӗ хам та пулля хирӗҫ кайнӑ пулӑттӑм, тӳрех чӗвен тӑрса, алӑмсене ҫӗклӗттӗм те кайӑттӑм…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Вӑт ӑна операцисене сӗтӗрсе ҫӳреме хушман пулӑттӑм эпӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кӑларса та яман пулӑттӑм эпӗ сана, анчах кашни ҫыннӑнах малта хӑйӗн ӗҫӗ пур, ӑна манма юрамасть.Так бы и не отпускал тебя, но у каждого свое дело впереди, нельзя его забывать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пирӗн вӗсен пуҫлӑхӗсем патне кӑна ҫитесчӗ, карланкинчен шӑлпа ҫыртса татнӑ пулӑттӑм.Только б нам до их вожаков добраться, горло бы им своими зубами перегрыз.
Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.
Ман ирӗк пулсан, пӑрахнӑ пулӑттӑм метрона пӗр-икӗ граната та ним чӑрманмалли те пулмӗччӗ.А моя б воля, дал бы я туда, в это метро, гранату, другую — и никакой возни.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Ӑна Корсунь патӗнчи ҫул ҫине илсе каясчӗ, курнӑ пулӑттӑм вӑл мӗн тунине.
Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.
Эпӗ кунта мӗнпур тӗнчене кӑтартма экскурси тунӑ пулӑттӑм.
Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.
Тӗслӗхрен, эпӗ вӗсен вырӑнӗнче пулас пулсан, ҫакнашкал Лагунов — Андрианов хушшинчи пек хирӗҫӳллӗ комбинаци сиксе тухсан, урӑхла тунӑ пулӑттӑм…Примерно, я бы на их месте вот в подобной комбинации Лагунов — Андрианов поступал по-другому…
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Е эсир пирӗн ял витӗр чакса каяс умӗн сӑмах тухса каламан пулсан, эпӗ сирӗн пата ҫырман пулӑттӑм.Я бы не стала к вам обращаться, кабы вы не проехали перед отступом по нашему саду и не сказали речь.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.