Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулнӑран (тĕпĕ: пул) more information about the word form can be found here.
Эсӗ пуртан, эсӗ сывлӑхлӑ пулнӑран, аллу-уру тӑн-тӑнран, чакӑр куҫу, кӑлкан ҫӳҫӳ хитререн савӑннипе тухаҫҫӗ аннӳн куҫҫулӗсем…

Что ты есть, что ты здорова, что руки-ноги крепки, что серые глазки и ковыльные волосы красивы…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Вырӑнти «АСК-Яльчики» сахал яваплӑ обществӑн ӗҫ тӑвакан директорӗ, районти депутатсен Пухӑвӗн депутачӗ Юрий Галкин пуҫаруллӑ, ял ҫыннисем харсӑр пулнӑран ҫӗкленнӗ укӑлча палӑкӗ.

Help to translate

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Глеб хӑй вӑл кӳршӗ ялтан пулнӑран, кунти ҫынсене пурне те палласа пӗтермен.

Глеб Капустин был родом из соседней деревни и здешних знатных людей знал мало.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Часах вӗсен черисенче каллех шанчӑк чӗрӗлсе кайнӑ пек пулнӑ, — мӗнле те пулин сӑлтав пулнӑран мар, шанчӑкӗ хӑй ҫавӑн пек пулнӑран чӗрӗлнӗ: ҫын ҫамрӑк чухне, чӑн ӗҫе ӑнланнине курма хӑнӑхман чухне, шанчӑк ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен чӗрӗлсе пырать.

Надежда снова ожила в них на короткое время — не потому, что было на что надеяться, но потому, что надежде свойственно оживать, пока человек еще молод и не привык к неудачам.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑнпа та вӑл хӑйӗн айӑпне ахаль ҫеҫ, йӑли ҫавӑн пек пулнӑран ҫеҫ тунчӗ.

И отнекивался только для виду, потому что так было принято не отступать от своих слов из принципа.

20-мӗш сыпӑк. Том паттӑрла хӑтланни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах ҫавна аса илни карчӑкшӑн ытла та йывӑр пулнӑран вӑл хытӑ макӑрса ячӗ.

Но для старушки это было слишком тяжелое воспиние, и она заплакала.

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Джефф хапхаран пырса кӗрсен, Том ун патне чупса пычӗ, ӑна пур майпа та йӑмӑкӗ ҫинчен сӑмахлаттарма тӑрӑшрӗ, анчах лешӗ, тӑмсайтарах пулнӑран, сӑмах тӗртнисене чухлаймарӗ.

Когда Джеф появился на школьном дворе, Том подошел к нему и осторожно завел издалека разговор о Бекки, но этот ротозей даже не понял его намеков.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн хуйхи-суйхи мӑн ҫын хуйхи-суйхинчен ҫӑмӑлрах пулнӑран тата хӑйӗн пуҫне ҫак минутра тепӗр ҫӗнӗ пысӑк шухӑш пырса кӗнӗрен манчӗ вӑл ӑна.

Не потому, что эти несчастия были не так тяжелы и горьки, как несчастия взрослого человека, но потому, что новый, более сильный интерес вытеснил их и изгнал на время из его души.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

электрооборудование вырнаҫтарнӑ тата унпа усӑ курнӑ чух правилӑсене пӑхӑнманран - 2 (пӗлтӗр - 1), кӑмака тунӑ тата унпа усӑ курнӑ чух правилӑсене пӑснӑран - 2 (4), вутпа асӑрханусӑр пулнӑран - 6 (1), хӑй тӗллӗн хыпса илнӗрен - 1 (0).

Help to translate

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Пӗр ҫемье вутпа асӑрханусӑр пулнӑран тухнӑ иккен ҫак инкек.

Help to translate

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Те ял ячӗсем пӗр пек пулнӑран ҫапла ҫырнӑ автор, те урӑх сӑлтавпа – паллӑ мар.

То ли, потому что названия деревень одинаковые, так написал автор, то ли по другой причине - не понятно.

Семен КОНОВАЛОВ Чӑваш Енре ҫуралман // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-curalman

Тӑван чӗлхен тымарӗ ҫирӗп пулнӑран унӑн пуласлӑхне пӗр иккӗленмесӗр шанма пулать.

Из-за прочности корня чувашского языка можно непоколебимо верить в его будущее.

Тӑван чӗлхе тымарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7348.html

— Ҫӑмарта тӑрӑ пулнӑран, — тенӗ хуркайӑк.

- Потому что яйцо получилось неоплодотворённым, - сказал дикий гусь.

Хуркайӑкпа кӑвакал // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 171-172 с.

Кӑҫал ҫанталӑк шӑрӑх та типӗ пулнӑран ял хуҫалӑх культурисен тухӑҫӗ пӗчӗккӗ пулчӗ тетпӗр.

Help to translate

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

Анчах ку меслете ырлакансем сахал пулнӑран урӑх шухӑш тытрӗҫ, пуху ирттернӗ пек туса протокол ҫырса алӑ пусрӗҫ те ӗҫ пулчӗ.

Help to translate

Шӑннӑ чӗресем пирки // Базиль Кириллов. https://chuvash.org/content/3102-%D0%A8% ... D0%B8.html

Теприсем канмалли кун пулнӑран хӑнана кайма е вӑхӑта урӑхла мелпе хаваслӑ ирттерме тӑрӑшаҫҫӗ.

Help to translate

Ҫуркуннепе ӗҫ уявӗ // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Пӳртре холодильник пек сивӗ пулнӑран нимӗнле шӑршӑ-маршӑ та ҫук.

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Сасӑ пулнӑран хайхисем ман еннелле сикрӗҫ…

Help to translate

Анне, аннеҫӗм, сана малашне те юратӑп... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Вӑл 14 ҫулта амӑшӗсӗр тӑрса юлнӑ, амаҫури сӗре хаяр хӗрарӑм пулнӑран килӗнчен часрах кайма шухӑшланӑ хӗр.

Help to translate

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Варти ача пысӑк виҫеллӗ пулнӑран тухтӑрсем операци тума шухӑшланӑ.

Help to translate

Ферма витине юхӑнтарман // Ирина КОШКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed