Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пеме (тĕпĕ: пер) more information about the word form can be found here.
Пеме чарӑнчӗҫ.

Help to translate

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чӗрӗ юлнисем хӑраса ӳкрӗҫ, вӗсем пурте каялла тарчӗҫ, хӑш-пӗрисем ҫеҫ юр ҫине выртрӗҫ те автоматсенчен вӑрӑм черетпе пеме тытӑнчӗҫ.

Вражеские солдаты, охваченные паникой, пустились наутек, но небольшая часть их залегла в снегу и открыла огонь из автоматического оружия.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл пӗр тӗллемесӗрех пеме пуҫларӗ.

Не целясь, он нажал спусковой крючок.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Отряд вӑрмана кӗрсен, нимӗҫсем пулеметсенчен пеме пуҫларӗҫ.

Большая часть уже уходила в лес, хотя немец вел по ним пулеметный огонь.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем ӑна асӑрхарӗҫ те пеме пуҫларӗҫ.

Немцы заметили его и начали осыпать огнем.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем команда панӑ пек ҫӗр ҫумне лӑпчӑнчӗҫ, сӑрт тайлӑмӗпе аманнисене сӗтӗрсе анакансене хӳтӗлесе, вӑйлӑн пеме пуҫларӗҫ.

Немцы как по команде зарылись в снег и открыли сильный огонь, стараясь прикрыть тех, кто оттаскивал раненых.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мӗн тумалли ҫинчен шухӑшласа пулас, нимӗҫсем пеме пӑрахрӗҫ, сасартӑк ҫитсе ҫапнӑ шӑплӑх Учашӑн аван мар пек пулчӗ.

Немцы прекратили огонь, не зная, что предпринять, эта неожиданная тишина беспокоила Учу.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫсем партизансене асӑрхарӗҫ, выртрӗҫ те хӑвӑрттӑн пеме пуҫларӗҫ.

Немцы заметили их и залегли, продолжая частый огонь.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Партизансем вӑрман хӗрринче позици йышӑнма та ӗлкӗрейменччӗ, аялтан тӑруках пулеметсенчен вӑрӑм черетпе пеме пуҫларӗҫ.

Не успели еще партизаны занять позицию на опушке леса, как внизу под ними уже затрещали долгие очереди пулемета.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан, хӳтлӗхрен, пире пеме тытӑнать.

И оттуда, понимаете, из засады, начинает в нас этим каменьем швырять.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Шӑпах леш ухмаха ернӗ ҫын, — астӑватӑр пуль, — мана хӑратаканни, эпӗ ӑна браунингпа пеме хӑтланнӑччӗ.

Тот самый сумасшедший мужик, который меня, вы помните, напугал и в которого я с браунинга целился.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унтан ӑна вӑйпах казака илнӗ, пӑшал панӑ та большевиксене пеме хушнӑ.

И как его после насильно забрали в казаки, дали ружье и велели стрелять в большевиков.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Браунинга ҫӗклерӗм те пеме хӑтлантӑм.

Поднял браунинг и спустил курок.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ҫывӑхран пеме майлӑ мар.

Стрелять на близкой дистанции было неловко.

VI // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Кунта тепӗр чухне пӑшал пеме вӗреннӗ, лартмасӑр ӳсекен ыхра татнӑ, кӑсӑруксӑр картуспа чайкӑсен ҫӑмартисене пуҫтарнӑ.

Здесь иногда проводили стрельбы, рвали черемшу, собирали в бескозырки яйца чаек.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Пӳрте чупса кӗтӗмӗр те пӑшалсенчен пеме тытӑнтӑмӑр.

Мы забежали в избу и открыли огонь из ружей.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Чаплӑ сунарҫӑ тепӗр кун ҫапла тунӑ та ӗнтӗ: эпӗ куҫран ҫеҫ перетӗп тесе, тӗллев ҫине пеме килӗшмен.

Так и сделал на другой день знаменитый охотник: сказал, что иначе как в глаз не стреляет, и отказался на этом основании стрелять в цель.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

— Акӑ мӗн тӑватпӑр, — тенӗ арӑме упӑшкине: — кала эсӗ, эпӗ вӗҫен кайӑка куҫран пеме ҫеҫ тупа туса сӑмах патӑм, те.

— Вот что надо делать: скажи, что ты дал клятву стрелять только в глаза птиц или зверей.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Хулпуҫҫи урлӑ ҫӗмрен ҫакса янӑ та, чӑн-чӑн сунарҫӑ пекех, пеме хула тулашне тухса кайнӑ.

Накинув лук на плечи, он, как настоящий охотник, отправился за городские ворота стрелять.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Куляннипе вара вӑл, хулари шукӑльсене кура, лайӑх тумланнӑ, пеме пӗлмен пулин те, ҫӗмрен туяннӑ.

Тогда с горя, подражая местым франтам, он нарядился и купил себе лук, хоть и не умел стрелять.

Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed