Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

музыка the word is in our database.
музыка (тĕпĕ: музыка) more information about the word form can be found here.
Пур чӗрчун та музыка юратать, тӗрмере вара унсӑр пачах пурӑнаймаҫҫӗ вӗсем.

Все животные любят музыку, а в тюрьме так просто жить без нее не могут.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кирек мӗнле вылясан та, вӗсемшӗн пурпӗрех, музыка кӑна пултӑр.

Им все равно, на чем ни играют, была бы только музыка.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ун пек япала нимӗн те ҫук, акӑ турапа хут татӑкӗ пур тата тута купӑсӗ; кунашкал музыка вӗсемшӗн кӑсӑк мар пулӗ.

— У меня ничего такого нет, разве вот гребенка с бумажкой да еще губная гармошка; им, я думаю, неинтересно будет слушать.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Санӑн пӗр-пӗр музыка хатӗрӗ пур-и?

Ты умеешь играть на чем-нибудь?

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Лайӑх япала, ҫав вӑл музыка!

Хорошая штука музыка!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Музыка янӑранӑ май эпӗ юрӑ сӑмахӗсене хам ӑшра мӑкӑртата пуҫларӑм:

Гремела только музыка, а я уже бормотал про себя слова:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Музыка сасси вӑйлӑрах та вӑйлӑрах илтӗне пуҫларӗ.

Звуки музыки слышались всё громче.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Мӗншӗн тесен музыка итленӗ чух уншӑн вӑрҫӑ та — вӑрҫӑ мар.

Когда он слушает музыку, война ему — не война.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тупнӑ музыка янраттармалли вӑхӑт!

— Нашли время для музыки!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫывӑхра раща патӗнче музыка янӑратчӗ…

Возле рощицы, еще ближе к нам — звуки музыки.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унта халь хӗрсех шавлама, юрлама, музыка янӑраттарма пуҫларӗҫ…

А там уже вовсю шумели, и пели, и звучала музыка…

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Катонин, Буньков тата Соколов ҫӗлӗкӗсене хывнӑ та ман машина хыҫҫӑн утса пыраҫҫӗ, оркестр хурлӑхлӑ юрӑ кӗвви калать, анчах ку Шопенӑн траур маршӗ мар, темле урӑх музыка.

Катонин, Буньков и Соколов, сняв зимние шапки, шли за машиной, на которой лежал я, а оркестр исполнял грустную песню, но это был не траурный марш Шопена, а что-то другое.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп, кун пек музыка нихҫан та илтменскер, вӑртах костел еннелле ҫаврӑнтӑм.

Я никогда еще не слышал такой музыки и невольно обернулся в сторону костела.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир вара, чӑнах та, Мускавра тӑват-пилӗк ҫул каялла чупнӑ пекех музыка еннелле васкарӑмӑр.

Мы действительно бросились на звуки музыки, как это делали четыре-пять лет назад в Москве.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Каҫхи сводкӑна параҫҫӗ иккен, унтан музыка янӑрама тытӑнчӗ.

Передавали вечернюю сводку, потом зазвучала музыка.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Репродукторсем уяв чухнехи пек музыка янӑратаҫҫӗ, шӑрӑх, хӗвел пӗр таттисӗр пӗҫертет.

И празднично гремела музыка в репродукторах, и было жарко, и светило солнце.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Музыка янӑрать.

Играла музыка.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Гленарванпа унӑн тусӗсене борт ҫинче кӗтсе илнӗ юрӑсемпе музыка хӗн-хурлӑ шӑплӑхпа ылмашӑнчӗҫ.

Песни и музыка, которыми было встречено возвращение на борт Гленарвана и его спутников, сменились гнетущей тишиной.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пысӑк курортӑн халӑх хӗвӗшекен канӑҫсӑр вырӑнӗнчен инҫетрине пула, кунтан садри аллейӑсемпе ҫулсем тӑрӑх ҫынсем уткаласа ҫӳренине курма, каҫсерен музыка итлесе ларма лайӑх.

Отсюда можно было наблюдать оживленное движение людей по аллеям и дорожкам сада, по вечерам слушать музыку, будучи вдали от раздражающей сутолоки большого курорта.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Каҫа музыка каласа ирттерчӗҫ.

Вечер был посвящён музыке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed