Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

макӑрса (тĕпĕ: макӑр) more information about the word form can be found here.
Вӑл хӑйне хӑй ҫирӗпрех тытас тесе кашни утӑмрах шалне ҫыртать, анчах чӑтса тӑраймарӗ, сасартӑк ӳлесе макӑрса ячӗ, пӗтӗм ҫан-ҫурӑмӗ чӗтреме пуҫларӗ унӑн.

Она крепко зажмурилась, как бы перемогаясь, оскалила стиснутые зубы, но не перемоглась, и вдруг рыданья вырвались и потрясли ее с ног до головы.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ан ҫӳре ман хыҫҫӑн, — терӗ те Софья, макӑрса ячӗ.

— Не ходи за мной, — заплакала Софья.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Иккӗмӗшӗ, чӑн турӑ умӗнче калатӑп: киле сывах таврӑнсан — хӑтана яр, — тенӗ вӑл макӑрса ярасран аран пусӑрӑнса.

И другое. Говорю, как перед истинным богом: вернешься домой целый — посылай сватов.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Анне, — терӗ те вӑл тепӗр хут, амӑшне ырхан хулпуҫҫинчен ыталаса типӗ ҫӑм шӑрши кӗрекен кӗпи ҫумне пӗчӗк ачалла сӗртӗнсе, макӑрса ячӗ.

— Мамо, — сказал он еще раз, рванулся, обхватил ее костлявые плечи и вдруг, прижавшись носом к рубахе, от которой пахло сухой овчиной, заплакал, как маленький.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кӗҫ-вӗҫ кӑшкӑрса макӑрса ярас патне ҫитнӗ карчӑк, аллисене малалла кӑнтарса, кравать патнелле утса кайрӗ.

Старуха, вытягивая руки, шла к кровати, крик распирал ей горло.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Алёнка кӑшт ҫеҫ макӑрса ямасть.

Аленка чуть не плакала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тантӑшсем ыталанчӗҫ, пӗр-пӗрин ҫумне пӑчӑртанчӗҫ, макӑрса та илчӗҫ.

Подруги обнялись и, припав друг к другу, всплакнули.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Арӑмӗ кӳренменни, хӑраса ӳкменни, макӑрса яманни тӗлӗнмелле пулчӗ.

Было странно видеть, что жена не обиделась, не испугалась, не заплакала.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл та макӑрса юрларӗ:

И тоже плакал и пел:

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ҫитӗ! — ҫилленсех калаҫӑва хутшӑнчӗ Петр, вара макӑрса ярасса ҫитнӗ Наталья ӳпкелешме тытӑнчӗ:

— Довольно! — строго вмешался Пётр, а она, готовая заплакать, жаловалась:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑраса ӳкнӗ, макӑрса пӗтнӗ хунямӑшӗ, Петра пӑчӑ, темле йывӑр сывлӑшпа тулнӑ пӳлӗме илсе пынӑ чухне, Наталья вунтӑххӑрмӗш сехет ӗнтӗ хӑрушшӑн асапланнӑ.

Мучительно тянулся девятнадцатый час страданий Натальи, когда тёща, испуганная, в слезах, привела Петра в комнату, полную какой-то особенной духоты.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑй ҫавӑнтах хурланса, хӗрарӑм пек ӗсӗклесе макӑрса ячӗ, уншӑн хӑйӗн ӗлӗкхи уҫӑ та янӑравлӑ сасси ҫав тери тӳсме ҫук шел пулчӗ.

И — заплакал, горько, по-женски всхлипывая, нестерпимо жалко стало свой прежний, ясный и звонкий голос.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Баймакова, Никита ҫине хӗрес хурса, ӑна ҫамкипе питҫӑмартинчен виҫӗ хут чуптурӗ те темшӗн макӑрса ячӗ; Алексей, хыттӑн ыталаса, ӑна куҫӗсенчен пӑхрӗ:

Баймакова, перекрестив его, трижды поцеловала в лоб и щёки, она почему-то заплакала; Алексей, крепко обняв, заглянул в глаза, говоря:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑраса ӳкнӗ Наталья хыттӑн макӑрса ячӗ, хуняшшӗ урайне урипе тапса хаяррӑн кӑшкӑрса пӑрахрӗ:

Испуганная Наталья громко заплакала, — свёкор топнул на неё, закричал:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Макӑрса, хуйхӑрса пӗтнӗ…

Наплакалась, нагоревалась…»

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Петр, ҫав тери тарӑхса ҫитсе; уринчен аттисене хывса кравать айне вӑркӑнтарчӗ те, хӑвӑрт кӑна хывӑнса, лаша ҫине сиксе утланнӑ пек, вырӑн ҫине сикрӗ, хӑйне пӑвса лартнӑ темле пысӑк кӳренӗве чӑтаймасӑр макӑрса ярасран хӑраса, шӑлӗсене шатӑртаттарса ҫыртса лартрӗ.

А Петром овладел припадок гнева, сорвав с ног сапоги, он метнул их под кровать, быстро разделся и прыгнул в постель, как на коня, сцепив зубы, боясь заплакать от какой-то большой обиды, душившей его.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл каланине чӑтӑмлӑн итлерӗ, шухӑша кайса трубкине хучӗ, вара ҫаврӑнсан тин макӑрса тӑракан Женьӑна курчӗ.

Он терпеливо выслушал ее, задумчиво положил трубку и, только повернувшись, увидел плачущую Женю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Комо куляннӑ, макӑрса илнӗ.

Комо переживал, плакал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иван Михайлович макӑрса ярать.

 Иван Михайлович заплакал.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Шура ӑнланчӗ, макӑрса ячӗ.

Шура поняла, расплакалась.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed