Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каймасть (тĕпĕ: кай) more information about the word form can be found here.
Ҫав вӑхӑтрах ҫӗршыв анлӑхӗпе илсессӗн — ҫакнашкал пайланса кайни манӑн кӑмӑла каймасть.

Help to translate

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

Эпӗ унсӑр алӑсӑрпа пӗрех, ӗҫ малалла каймасть, — тав туса, сӗтел хушшине кӗрсе ларчӗ старик.

А то я как без рук, работа стоит, — усаживаясь за стол, благодарил старичок.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Ҫӗр хӑвӑлӗ» тенӗ сӑмах куҫпа пӑхса илейми пысӑк уҫланкӑшӑн килӗшсех каймасть, анчах ҫӗр чӑмӑрӗ ӑшне хӑюллӑн анса кайнине хаклама ҫыннӑн чӗлхинче сӑмахсем те ҫителӗклӗ мар.

Слово «пещера», очевидно, не подходит для обозначения этого необъятного пространства, но на человеческом языке недостает слов тому, кто дерзнул проникнуть в бездонные глубины земного шара.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чӑнах та, пултаруллӑ врач пуҫҫӑн упӑшка чӑлхине сапласа ларасси — чылай айван япала, тата вӑл хӑйӗн чӑлхисене те путлӗн саплама пӗлсех каймасть, анчах вӑл упӑшкине чӑлха сапласа пама та хатӗр.

Право же, имея славу талантливого врача, довольно глупо штопать носки мужу, когда она не ахти как умеет починить собственные чулки, но она готова была бы даже на это.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Сӑнран пӑхсассӑн, сан сурану сарӑпласах каймасть.

 — Судя по вашему общему виду, положение отличное.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хула питех килӗшсе каймасть ӑна.

Город не очень нравился ей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Кун пирки бюрора ыйту лартмӑпӑр, пӗтӗмӗшпе илсен, пысӑк тиражпа каймасть, тес пулать.

— На бюро ставить не будем и вообще — для большого тиража, так сказать, не пойдет.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вулкан кратерӗнчен эпир вӗри кӗлле, шӑраннӑ чулсемпе пӗрле сирпӗнсе тухас пулсан, ҫак япала вара ман кӑмӑлӑма пӗрре те каймасть.

А играть роль шлака казалось мне чересчур скверной шуткой.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Рыбальченко вӗсемпе килӗшет; пулӑ кӗресси курӑнсах каймасть пулин те, — тинӗс ҫинче виҫҫӗмӗш талӑк ӗнтӗ вӑйлӑ тӑвӑл тӑрать, — пулӑ тытма тухасах пулать, тет, ирхине ирех тинӗс ҫине тухма сӑмах парать.

Рыбальченко соглашался, что выйти в море необходимо, хотя рыбы и не предвиделось, — море штормовало третьи сутки, но он клялся, что на рассвете выйдет.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ывӑннине пӗлтерекен сӑн ун пичӗ ҫинчен кулнӑ чух та, итленӗ чух та каймасть.

И — смеялась ли она, или внимательно слушала — с лица ее не исчезало выражение усталости.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах ку ӗҫ манӑн кӑмӑла каймасть.

Но это занятие не поглощало меня всего.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӑхӗ пирӗн, паллах, хутла ытлах пӗлсе каймасть, хӑравҫӑ, анчах та самани аяксене ҫав тери хӗстерет те, этем ирӗксӗрех куҫне чарса пӑрахса пӑхать — мӗн пирки капла, тет.

Народ у нас, конечно, не очень грамотен и пуглив, ну, однако, время так поджимает бока, что человек поневоле глаза таращит — в чем дело?

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николай ун пек калаҫни амӑшӗн кӑмӑлне каймасть, рабочи-хӑна та хӑйне ҫыхланӑҫлӑ тытать.

Но это ее не утешало, и она видела, что гость-рабочий тоже ежится, точно связан изнутри.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ун ҫине пӑхса илчӗ те каллех: «Кӑмӑлне каймасть вӑл Михайлӑна…» — тесе шухӑшласа пуҫне усрӗ.

Мать взглянула на нее и опустила голову, снова подумав: «Не понравится она Михаиле…»

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Михайлӑн кӑмӑлне каймасть ӗнтӗ ку…»

«Не понравится она Михаиле-то…»

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Аха, эппин сире хӑвӑр должность питех те килӗшсе каймасть.

— Ага… вам, значит, не очень нравится ваш пост.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хаджи-Мурат каймасть?

Хаджи-Мурат не идет?

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку мана кӑмӑла каймасть.

Это мне не улыбается.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрейӑн ывӑнса халтан кайнипе куҫӗсем хупӑнаҫҫӗ, темӗн пекех ҫывӑрас килет пулин те, вӑл тухтӑра пӑрахса каймасть.

У Андрея от усталости слипались глаза, но, как ему ни хотелось спать, он не мог оставить доктора.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫӗрӗ аптрасах каймасть, — терӗ Ефимкин.

— Ничего землица, — сказал Ефимкин.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed