Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗкӗт the word is in our database.
йӗкӗт (тĕпĕ: йӗкӗт) more information about the word form can be found here.
Тата… кун пирки сасӑпа калама йӗкӗт хӑрать.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Эп сире чӑрмантартӑм пулас, — терӗ те йӗкӗт ялӗ еннелле утрӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Председатель те кашни пухурах асӑнать йӗкӗт ятне.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Тамара йӗкӗт ҫине хӑвӑрттӑн куҫ ывӑтрӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Мӗн, кам патне кӗмеллине пӗлместӗн-им? — хӗре шартах сиктерчӗ йӗкӗт сасси.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Сӑран пиншак тӑхӑннӑ ҫӳлӗ йӗкӗт, хайхи лешӗ, «президиум» тесе чӗнни, пурне те Надя вилни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Юноша в кожаном пиджаке, Президиум объявил о гибели Нади.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗри — ҫивӗч куҫлӑ, уссийӗ те шӑтман йӗкӗт, тепри унран аслӑрах.

Один безусый паренек с озорными глазами, второй постарше.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗчӗк карттусне ӗнси ҫинелле хӑпартса лартнӑ, сарӑрах хӗрлӗ мӑйӑх вӗҫӗсене теветкел йӗкӗт пек пӗтӗрсе янӑ.

Картузик его торчал на самой макушке, рыжеватые усы были залихватски закручены.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах Ленин ӗҫ кунта ҫурӑмра маррине ӑнланчӗ, ҫав ҫурӑма юратманни Емельяновпа йӗкӗт калаҫнӑ вӑхӑтра хӑй пӑлханса ларнӑшӑн кӑштах тавӑрни вырӑнне ҫеҫ пулчӗ.

Но он понимал, что спина тут ни при чем, что неприязнь к спине — просто маленькая компенсация за пережитое во время разговора.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Йӗкӗт нумай вулани, Питӗрти чи лайӑх рабочисем пекех культурӑллӑ пулни сисӗнчӗ.

В нем чувствовалась начитанность, культура, свойственная лучшим питерским рабочим.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Шӑпах ҫав йӗкӗт, тӗпрен илсен, лайӑх, тӳрӗ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн кӑмӑлсӑрланчӗ.

Именно потому, что парень-то был в общем хороший, искренний.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл сарӑ ҫӳҫлӗ, кӗре кӗлеткеллӗ, лӑпкӑ, ҫемҫен кулакан, илемлӗ сӑнлӑ ҫамрӑк пулчӗ; йӗкӗт Емельяновпа та, унӑн арӑмӗпе те, Надежда Кондратьевнӑпа, темле килӗшӳллӗн хисеплесе калаҫрӗ.

Это был крепкий русый человек, смирный, улыбчивый, с хорошим правильным лицом; он относился с какой-то приятной уважительностью к Емельянову и его жене Надежде Кондратьевне.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Емельянов суйласа илнӗ йӗкӗт Ленин кӑмӑлне кайрӗ.

Парень, выбранный Емельяновым, Ленину понравился.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Разлив станцийӗнче чухне, Емельяновсен сарайӗн маччи ҫинче пурӑнма пуҫласан виҫҫӗмӗш кунне, вӑл Емельянова Сестрорецк заводӗнчи рабочи-большевиксем хушшинче связнойӑн кӑткӑс мар, анчах та чӑтӑмлӑ та тавҫӑруллӑ ӗҫне тума пултаракан ӑслӑ та ҫӑмӑл шӑм-шаклӑ йӗкӗт тупса хатӗрлеме каланӑччӗ.

Третьего дня, находясь еще на чердаке емельяновского сарая на станции Разлив, он попросил Емельянова подыскать среди рабочих-большевиков Сестрорецкого завода умного, расторопного парня, способного выполнять несложные, но требующие выдержки и сметки обязанности связного.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах телее, ман няньӑн тарҫи, хӑюллӑ йӗкӗт, ҫурт ҫине хӑпарчӗ те мана хӑй йӗмӗн кӗсйине чиксе чиперех ҫӗре илсе анчӗ.

К счастью, слуга моей нянюшки, смелый парень, взобрался на крышу, положил меня в карман штанов и благополучно спустился вниз.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Пӗр-икӗ кун каялла кӑна савӑнӑҫлӑ ҫӳрекен вӑйлӑ та патвар йӗкӗт халь начарланса кайнӑ, сӑнӗ-пичӗ шурӑхса тӗксӗмленсе, ҫӗр тӗслӗ пулса ларнӑ.

Еще недавно сильный и веселый, он лежал сейчас на траве похудевший, c бледно-землистым лицом.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Ҫавнашкал маттур йӗкӗт тупӑнчӗ манӑн — ҫын алӑ пуснӑ евӗрлех алӑ пусать, чӑн-чӑннинчен уйӑрма та ҫук!

— Такой у меня парень нашелся — подделал подпись, не отличишь от настоящей!

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вознюка ҫак йӗкӗт вӗсен магазинне кашни кунах гестапо агенчӗ пырса кайни ҫинчен пӗлтернӗ.

Парень сообщил Вознюку, что в магазин каждый день приходит агент гестапо.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен комиссионнӑй магазинӗнче вӑл палланӑ пӗр йӗкӗт ӗҫленӗ.

Нашелся у него знакомый парень, который работал в немецком комиссионном магазине.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Сывӑ-и, йӗкӗт?

— Здравствуй, хлопчик!

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed