Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк the word is in our database.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) more information about the word form can be found here.
— Ҫакна тума ирӗк пани, кӗрешӗве тухманни — оккупантсене Совет Союзне хирӗҫ вӑрҫӑ пуҫлама пулӑшни кӑна пулать…

— Допустить это, не подняться на борьбу — означает подать оккупантам руку помощи в войне против Советского Союза…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ирӗк паратӑр пулсан, манӑн ҫакна калас килет: пирӗн хамӑра тивекен ҫӑкӑр татӑкӗшӗн кӑна мар, хамӑрӑн ытти правасемшӗн те кӗрешмелле.

Если разрешите, я хочу сказать, что мы должны бороться не только за порцию хлеба, но и за другие свои права.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хулана тухма ирӗк пани ҫинчен ӗнентерекен хутсӑр никама та шкул тулашне кӑлармалла мар.

Без увольнительного билета — ни одного шага.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсене виҫӗ вырсарникун казармӑсенчен кӑлармарӗҫ, хулана тухса ҫӳреме мар, хапха патне пыма та ирӗк памарӗҫ.

Три воскресенья ученики сидели взаперти, без нрава выхода, на казарменном режиме. Им было запрещено даже приближаться к воротам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ну, хӑвӑрпа сывпуллашма ирӗк парӑр эппин мана.

— Однако разрешите мне распрощаться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Курма ирӗк парӑр-ха, — аран-аран ҫӑвар уҫса сӑмах хушрӗ вӑл.

— Позвольте-ка взглянуть, — еле выдавил он.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунсӑр пуҫне хӑвӑра хулана тухса ҫӳреме ирӗк пани ҫинчен ӗнентерекен хут илме те тӑрӑшӑр.

Затем, имейте при себе увольнительные билеты в город.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хисеплӗ тивӗҫе пурнӑҫлама - Паттӑрлӑх орденӗпе наградӑлама ирӗк парсамӑр.

Позвольте исполнить почетную миссию – вручить орден Мужества.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ҫак ирӗк пуҫланать вӑл ҫӗр ҫинче.

Эта воля начинается на земле.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

— Киле кайса килме ирӗк ыйтас тетӗп те…

Help to translate

Ӗҫлӗ ҫын // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 3–4 с.

Эпӗ вара тӑван яла кайма шутларӑм, пуҫлӑхран ирӗк ыйтма кайрӑм.

Help to translate

Ӗҫлӗ ҫын // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 3–4 с.

Анчах Костя ашшӗ ҫав хӗре илме ирӗк памарӗ:

Help to translate

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Анчах ӑҫта, хӑш шкулта ачасене тӳрремӗнех патша е чиркӳ йӗркисене хирӗҫ вӗрентме ирӗк параҫҫӗ?

Help to translate

XVII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Лавр, мӗнле те пулин май тупса, арӑмӗнчен аяккарах пулма, ирӗк сывлӑшпа сывлама тӑрӑшрӗ.

Help to translate

IX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Хӑлхана хуплакан шӑв-шавлӑ, тусанлӑ, бензин шӑршиллӗ хула урамӗсенчен ҫакӑнта килсе кӗрсен, чуна ирӗк, кӑкӑр тулли сывлама сывлӑш уҫӑ, сулхӑн.

Help to translate

I // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Каҫ тӗтри сирӗлсе шурӑмпуҫ килнӗ май, Кӗмӗл сывлӑм витсен ҫереме, Вӑл калатчӗ мана: «Вӑхӑт питӗ нумай, Ирӗк пар-ҫке кӗме килӗме!»

Help to translate

Кӳршӗ ял ҫумӗнче // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 61 с.

Вӑт вара хуҫинчен ирӗк ыйтсах ҫав ҫемьене «арестлеме» тиврӗ.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Вара хуллен: — Хисеплӗ юлташсем! Мана хӑвӑр совхоз членӗ пулмасӑрах сӑмах калама ирӗк панӑшӑн таймапуҫ! — терӗ вӑл.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

— Пӑчкӑпа ларма хӑв ирӗк патӑн-ҫке.

Help to translate

Пӑчкӑ // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 111–112 с.

Большевиксем рабочисене: патша влаҫне сирпӗтмесӗр ӗҫ ҫыннисене ирӗк пулас ҫук, патша влаҫне хирӗҫ пӗр парӑнми кӗрешмелле, тесе вӗрентнӗ, ҫӗнӗ революци хатӗрленӗ.

Help to translate

Ленӑ шывӗ ҫинчи рабочисен пӑлхавӗнче пулнӑ пирӗн янташсем // Иван Кузнецов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 100-101 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed