Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
— Пирӗн ҫапларах хыпарсем, — терӗ Фирс, — пирӗн ҫурта кӗҫ-вӗҫ ҫавӑрса илеҫҫӗ те пеме тытӑнаҫҫӗ, — эпир хирӗҫ тӑрсан…

— Мы получили сведения, — сказал Фирс, — что с часу на час дом будет оцеплен и обстрелян — в случае сопротивления.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Чӑваш Ен машиностроителӗсем производство хӑвӑртлӑхне ҫулсерен ӳстерсе пыраҫҫӗ, инноваци технологийӗсене ӗҫе кӗртеҫҫӗ, инвестици проекчӗсене пурнӑҫлаҫҫӗ, тухӑҫлӑ ӗҫлемелли ҫӗнӗ майсене алла илеҫҫӗ, Раҫҫейре кӑна мар, унӑн тулашӗнче те лайӑх туянакан сайра йышши машинӑсемпе оборудовани туса кӑлараҫҫӗ.

Машиностроители Чувашии из года в год наращивают темпы производства, внедряют инновационные технологии, реализуют инвестиционные проекты, осваивают новые направления работы, создают уникальные машины и оборудование, которые пользуются большим спросом не только в России, но и за ее пределами.

Михаил Игнатьев Машинӑсем тӑвакансен кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/09/24/news-3666750

Республикӑра пурӑнакан ҫынсен пурнӑҫӗнче пулса иртекен ҫӗнӗлӗхсенчен кашниншӗн пысӑк пӗлтерӗшлӗ шутланакан лайӑх улшӑнусем кӑна тивӗҫлӗ хак илеҫҫӗ.

Оцениваться будут только реальные позитивные изменения в жизни людей, того, что важно для каждого жителя республики.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Вӗсем паян Китай, Пӗрлешнӗ Араб Эмирачӗсен тата Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсен рынокӗсене алла илеҫҫӗ.

которые сегодня осваивают рынки Китая, Объединенных Арабских Эмиратов и Соединенных Штатов Америки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Чылайӑшӗн шучӗпе ку ӗҫре вырӑнти влаҫ ҫыннисем те пайта илеҫҫӗ.

По мнению многих в этом деле свою долю получают и люди из местной власти.

Архангельск облаҫӗнче альтернативӑсӑр тӳлевлӗ кӗпер ӗҫлет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31709.html

Тракторсемпе тиев машинисенчен тата та ытларах илеҫҫӗ.

Еще больше требуют с тракторов и грузовых машин.

Архангельск облаҫӗнче альтернативӑсӑр тӳлевлӗ кӗпер ӗҫлет // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31709.html

— Корчагин юлташ, — тесе ыйтрӑм эпӗ, — пурте винтовка илеҫҫӗ, эпӗ те илем, — терӗм.

— Товарищ Корчагин, — попросил я, — все берут винтовки, и я возьму.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

«Тытса илеҫҫӗ… халех илеҫҫӗ…»

«Отберут… Сейчас отберут…»

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хаҫата алӑран турта-турта илеҫҫӗ, панӑ укҫаран калла та ыйтмаҫҫӗ.

Газету рвали из рук — сдачу не спрашивали.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑрӑм та ҫинче хулӑ вӗҫне кайӑк тытакан ачасем лаша хӗлӗхӗнчен йӑлмаклӑ йӑлӑ тӑваҫҫӗ те, ҫав йӑлӑна ерипен шӑкӑлчи мӑйӗ патне илсе пырса ҫаклатса илеҫҫӗ.

К концу длинного тонкого удилища ребята-птицеловы прикрепляют конский волос и делают петлю. Петлю эту нужно осторожно накинуть на шею щеглу.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Юристсем уйӑхсерен 33-шер пин тенкӗ ӗҫлесе илеҫҫӗ.

Юристы ежемесячно зарабатывают по 33 тыс. рублей.

Автоусламҫӑсем аван ӗҫлесе илеҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31555.html

Автоусламра ӗҫлекенсем уйӑхсерен вӑтамран 52 пин те 100 тенкӗ илеҫҫӗ иккен.

Оказалось, что работники автобизнеса получают в среднем 52 тысяч 100 рублей в месяц.

Автоусламҫӑсем аван ӗҫлесе илеҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31555.html

Аллисене шӑлавар кӗсйине чикнӗ те хӑна пӳлӗмӗнче уткаласа ҫӳреҫҫӗ; ҫапла чылай вӑхӑт калаҫса кумрӗҫ, ахӑлтатса, йӑпанӑҫпа кулаҫҫӗ; ҫак ҫынсем вӑййа аса илеҫҫӗ.

Держа руки в карманах брюк, они долго ходили по гостиной, громко говоря, с хохотом и увлечением; эти люди вспоминали игру.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗлетӗр пуль, Кострома облаҫӗнчи «Караваево» совхозра кашни ӗнерен 10.000 литр таран сӗт суса илеҫҫӗ.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Ахальтен мар ӗнтӗ Патӑрьел районӗнчи хӑш-пӗр колхозсенче гектартан 26 центнер таран хура тул туса илеҫҫӗ.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Ешӗл чӑрӑшсем, кӑтра туратлӑ хурӑнсем, йӑмрасем кӗмӗл пӗрчӗсене хавасах ывӑҫла-ывӑҫла илеҫҫӗ.

Help to translate

Ял кӳлли аслӑ // Василий Алентей, А. Андреев. «Капкӑн», 1962, 1№.

Шамполион акробат тавра пухӑннисен ушкӑнӗпе хутӑшса кайса Даниона унӑн пассажирӗ пулма килӗшнине пӗлтерет — питӗ хӑвӑрт, татӑклӑн; пухӑннӑ ҫынсенчен ыйта-ыйта тӗпчеҫҫӗ те йӗрлевҫӗсем — шӑпах вӗсем ярса тытса ӗлкӗрейменскер канат ҫӳревҫӗ ҫурӑмӗ ҫинче пынине чухласа илеҫҫӗ.

Шамполион, замешавшись в толпу, окружавшую акробата, выразил согласие быть пассажиром Данио так быстро и решительно, что сыщики, только расспросив присутствующих, догадались, кто это такой, недосягаемый для них,

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Паян… — терӗ Пӑрӑҫ, — паян унти, океан леш енчи, хаклӑ, кӑмӑллӑ, тӑван сӑн-питсене куҫ умне кӑларса тӑрататӑп, вӗсем те пире кӑмӑллӑн аса илеҫҫӗ, — паян эпӗ этеме ҫиместӗп…

— Я не хочу, — сказал Перец, — сегодня, в память милых дружеских и родных лиц, что сидят там, за океаном, и нежно вспоминают о нас, — я не буду есть человека…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 177–180 с.

Хӑй вӑл тарӑннӑн сывлать, чӑмӑркка кӑкӑрӗсем ҫавна пула саппун умне туртӑнтара-туртӑнтара илеҫҫӗ

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шӳлкеме тенкисем ҫеҫ хуллен чӑнкӑртата-чӑнкӑртата илеҫҫӗ тарӑннӑн сывланипе кӑкӑрӗ хӑпара-хӑпара аннӑҫемӗн.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed