Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илесшӗн (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Пурте индеец питӗнчен шӑтарас пек пӑхса тӑраҫҫӗ, сӑмахӗсене илтиччен малтан ответне унӑн пичӗ ҫинче вуласа илесшӗн.

Все взоры были прикованы к лицу индейца, стремясь прочесть на нём ответы раньше, чем слова сходили с его уст.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӳлмелли пӗтӗм хатӗрӗсемпе пӗрле Аргентинӑн ҫичӗ пӗчӗк лашишӗн, ҫӗр кӗрепенке типӗтнӗ какайшӑн, темиҫе виҫе рис кӗрпишӗн тата шыв илмелли сӑран михӗсемшӗн малтан индеецсем эрех те ром илесшӗн пулчӗҫ, вара ҫирӗм унций ылтӑнпа килӗшрӗҫ.

В обмен на семь маленьких аргентинских лошадей с полной сбруей, сотню фунтов сушёного мяса, несколько мер риса и кожаные мехи для воды индейцы соглашались взять, вместо вина и рома, которые они вначале потребовали, двадцать унций золота.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла ырӑ вӑхӑтсем килессе кӗтсе, Паганель хӑйӗн пырне те хӗрхенмесӗр, испанилле сӑмахсене калама пӗлес йывӑрлӑха ҫӗнтерсе илесшӗн ҫул тӑрӑшшӗпех тертленсе пырать, ҫавӑнпа пӗрлех географиллӗ сӑнавсене тума та манса каямасть.

И в ожидании лучших времён Паганель дорогой, не щадя глотки, старался справиться с трудностями испанского произношения, не забывая при этом делать и географические наблюдения.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Элена вӑл юлашкинчен чуптуса илесшӗн пулчӗ, ҫамрӑк хӗрарӑм, хӗрелсе кайса, килӗшетӗп, терӗ.

В заключение он попросил у Элен разрешения расцеловать её, на что молодая женщина, покраснев, дала своё согласие.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Кам ячӗ ку?» — тесе астуса илесшӗн Павел, анчах вӑйӗ ҫуккипе тӗттӗме кӗрсе каять.

«Чье это имя?» — силится вспомнить Павел, но от усилия погружается в темноту.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Конвоир Павел аллинчи пӑшала туртса илесшӗн урнӑ пек лӑскать: пӑшала ҫавӑрать, ҫамрӑк ачан аллине тӗрлӗ май пӑркалать.

Конвойный остервенело рвал винтовку из рук Павла: он крутил ее, выворачивая юноше руки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Блюмштейн епле те пулсан хӑйне нумайтарах илесшӗн, рабочисене сахалтарах тӳлесшӗн, ҫавӑн пирки типографи, рабочисем ӗҫӗ тухмасӑр тӑнипе, пӗрре ҫеҫ мар ик-виҫӗ эрнелӗхе хупӑна-хупӑна ларать.

Блюмштейн норовил урвать побольше, заплатить поменьше и на этой почве не раз закрывалась на две-три недели типография: бастовали типографщики.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Эсир иксӗр манӑн чуна кӑларса илесшӗн.

Вы двое хотите вынуть мою душу.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Туртса илесшӗн?..

Отнять, говоришь?

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӗсем манран ман ывӑла туртса илесшӗн.

А они у меня сына надумали отнять.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Юрӑпирен юрӑ туртса илесшӗн.

Песню у Юрапи отнять хочет.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Каялла таврӑннӑ чухне вӑл ҫул тӑрӑшшӗпех темӗскер хӑй пӗлекен паха япалана аса илесшӗн тӑрӑшса пычӗ, анчах мӗн аса илмеллине вӑл хӑй те пӗлеймен.

На обратном пути она старалась вспомнить что-то важное, о чем она знала, но не знала, что вспомнить.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тем пекех аслӑ шкула кӗрсе тарӑнрах пӗлӳ илесшӗн, анчах аннене, йӑмӑкпа шӑллӑма хӑйсене кӑна хӑварма шикленетӗп.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑл сирӗн ҫемйӗре аркатасшӑн мар, сиртен алимент та шыраса илесшӗн мар, вӑл хӑй кам йӑхӗнчен пулнине кӑна пӗлесшӗн.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Итле-ха, хӗрӗм, эпир аҫупа пӗр пӗчӗк ачана усрава илесшӗн.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Эпӗ утюг илесшӗн, а вӑл пур, утюгӗ, ҫӳлелле сикет.

Я хочу взять утюг, а он прыгает кверху.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Эпӗ илесшӗн пулмарӑм: «Мӗн тума кирлӗ ӑна? Унта ахаль те ҫитереҫҫӗ», — терӗм.

Я не брал, я отказывался: «На что ему? Там и так кормят».

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ара, кукка, вӑл мана патакпа ӑшаласа илесшӗн пулнӑ вӗт.

— Да, дядя, но она хотела меня треснуть палкой.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Малтан вӑл илесшӗн марччӗ… мӗн тума кирлӗ мана ун пек парне, текелерӗ.

Она сперва отказывалась… на что, мол, мне такой подарок?

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Вӑл сасартӑках яшт тӳрленчӗ те ман ҫине пӑхса илесшӗн пулчӗ — анчах пултараймарӗ.

Она вдруг вся выпрямилась, хотела взглянуть на меня — и не могла.

XVI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed