Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илем the word is in our database.
илем (тĕпĕ: илем) more information about the word form can be found here.
 — Тухатланӑ чух, пӗлтӗр, чӗнме килсен, кӗрсе тухрӑм-и ҫав, — аса илем пек пулчӗ Шерккей.

— Заходил, заходил в прошлом году, когда нас заколдовали, к тебе и приходил, — будто только что вспомнив, проговорил Шерккей.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑн пирки калаҫу хускатсан, Кантюк, темӗн асне илем пек пулса, шӗвӗр пӳрнине ҫӗклерӗ.

Когда он сказал об этом вслух, Кандюк вдруг вспомнил что-то и поднял указательный палец.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

 — Кӗрекене илем кӗртме чӗнтернӗ тесе тӑраттӑнччӗ пуль-ха?

— Уж не думаешь ли ты, что тебя для украшения стола пригласили?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑхса илем.

Полюбуюсь на тебя.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ак ҫак пӗчӗкрех чӗллӳне илем те… — сӗннӗ ҫӑкӑртан пӗр чӗлӗ илчӗ патвар ҫын.

Мне маленько, червячка заморить, — и он отломил небольшой кусочек хлеба.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Питӗ аван, пултаруллӑ ача, гимназие илем кӳрекенни пулма пултараканскер.

— Отличные способности, могли бы быть украшением гимназии.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Манпа мӗн тӑвас тетӗр — ҫавна тӑвӑр, пӗтӗм айӑпа эпӗ хам ҫине илем, анчах эпӗ ун ҫинчен калама пултараймастӑп.

— Делайте со мной, что хотите, я приму на себя всю вину, но я не могу выдать…

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫак ытарма ҫук мӗнпур илем хушшине вара этем намӑслӑхӗ хӑйне кӑтартма тухса тӑнӑ: кунта, илемлӗ тавралӑхра, ӗмӗрхи крепоҫпе юнлӑ минутра тунӑ эшафот — кивӗ пурнӑҫӑн каҫхи тӑманипе пулас пурнӑҫӑн ҫара ҫерҫийӗ — тӑраҫҫӗ.

Среди этой мирной картины, словно напоказ, выставляло себя мерзкое людское бесстыдство; средь мирной картины виднелись друг против друга крепость и эшафот, орудие войны и орудие казни, образ кровожадных веков и обагренной кровью минуты, ночная сова прошлого и летучая мышь, возникшая в предрассветном сумраке будущего.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Шел, Нева ҫинчи хулана илем кӳрекен палӑка аркатнӑ.

Help to translate

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

— Кам пулма пултарнине эпӗ пӗлместӗп тата тавҫӑрса та илейместӗп, — аллисене ик еннелле сарса ячӗ Комков, — анчах тахҫан пӗр вӑхӑтра илем чӑнах та кирлине ӑнланакан ҫын тупӑннине эпӗ ӑнкаратӑп.

— Кто мог быть, я не знаю и не догадываюсь, — развел руками Комков, — но я представляю, что появился однажды человек, который понимал красоту как необходимость.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Варвара куҫӗсене чарса пӑрахрӗ, ун шучӗпе, ҫакӑн пек туни ӑна илем кӳрет иккен.

Варвара широко раскрыла глаза, что, по ее мнению, делало ее неотразимой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫӗнтерӗвӗ мӗнле, пӗр илем кӑна! — ҫапӑҫури пек ҫухӑрать вӑл.

— Победа-то какая, одна красота! — орал он, как в бою.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Хулана ҫынсем ытларах илем кӳртеҫҫӗ пулас», — салхуллӑн шухӑшларӗ вӑл, альбомсене пӑрахса, вара каллех хӑйӗнни ҫинчен шутлама пуҫларӗ.

«Очевидно, город украшают главным образом люди», — с грустью подумала она и, отбросив альбомы, задумалась о своем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тумланасса та вӑл вӑрттӑн тумланнӑ, кам патӗнче ҫӗлетнине тата унӑн илем туйӑмӗсем мӗнле пулнине никам та пӗлмен, анчах вӑл, шукӑль тумланса ҫӳремен пулсан та, ыттисенчен яланах лайӑх пек курӑннӑ.

Она даже одевалась как-то украдкой — никто не знал, у кого она шьет и какие у нее вкусы, но, впрочем, выглядела она всегда лучше других, хотя и не модничала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсен ҫак пӑлханӑвӗнче темле тӗлӗнмелле илем пур.

Было что-то удивительно прекрасное в общем волнении.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ступина сӑнарӗнчи ҫак ытарайми кӑмӑллӑхпа илем уйрӑммӑнах вӑйлӑ пулнӑ.

В Ступиной это обаяние и красота общего ее облика были особенно сильны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унӑн хитре кӗлетки ҫыпӑҫуллӑн хускалкаланинче илем пур, — вӑй нумай унта, — ҫакӑ вара унӑн хаяртарах та шуранкӑ сӑнне кӑштах ҫемҫетет.

В гибких колебаниях ее стройного тела было много красоты и силы, несколько смягчавшей строгое и бледное лицо.

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пур ҫӗрте те мӗн чухлӗ ҫак кӑмӑла каймалли илем, — анчах та вӑл пире курӑнмасть, пурте пире курӑнмасӑрах пирӗн ҫумран иртсе каять.

И сколько везде красоты этой милой, — а все от нас закрыто и все мимо летит, не видимое нами.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Епле илем, Николай Иванович, э?

— Красота какая, Николай Иванович, а?

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Алеша сӑрчӗ ҫинче кӗтӳсене яланах ҫапла кӗтсе илеҫҫӗ, ҫак сехет уйрӑмах пысӑк илем кӳрет.

Эта встреча стада была накрепко установившейся традицией Алешина холма, и час этот был часом особой красоты.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed