Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ил the word is in our database.
ил (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Лайӑхрах лаша ил те кӳлсе ларт.

Возьми коня получше и запрягайте.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ме, ку кӗнекене ил.

А книжку бери.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аннӳрен тата кӑштах ҫӑкӑр ыйт, темиҫе чӗптӗм тӑвар ил.

Да хлебца у матери спроси, сольцы возьми.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Билет ил те — кур.

Бери билеты — и смотри.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Соболь тирӗсене тата паха ылтӑна пӗтӗмпех ил.

Меха соболиные, золото самородное, всё бери.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Ил, — тенӗ хӗрсем, — пирӗн хулӑма.

«Бери, — говорят, — наше приданое.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫын, юратма тытӑнсан, атӑ тӗпне ҫапнӑ сӑран пек, ку сӑрана вара шывра йӗпетнӗ хыҫҫӑн ил те авкала — вӑл ҫӑмӑллӑнах авӑнать».

Коли человек влюбится, то он все равно что подошва, которую, коли размочишь в воде, возьми согни — она и согнется.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хушнӑ чухне — патаккусене ил те шакка», тенӗ ӑна ӳсӗр старшинасем.

Возьми свои палки, да и колоти, когда тебе велят! — отвечали подгулявшие старшины.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӑхсанах эсӗ, ҫав ҫынтан ҫӗрӗ ыйтрӑм та вӑл памарӗ тесе, мана аса ил!

Как посмотришь, сразу вспомнишь, что дескать, просил я у такого-то человека кольцо, а он не дал!

Хыткукарпа унӑн тусӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Ак ҫак хута ил!

— Возьми вот эту записку!

Мусульманинпа тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Хӑвӑн кӑмӑлу ӗнтӗ, хӑвах ил эппин енчӗке!

Поступай как знаешь. Бери кошель себе!

Икӗ ҫулҫӳревҫӗпе вӗсем тупнӑ япала ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Пӑхса ил, тӑванӑм, арчуна!

— Смотри, брат!

Купцапа унӑн пӗлӗшӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫуррине ил.

Возьми себе половину!

Виҫӗ чаплӑ майрапа ыйткалакан карчӑк ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Акӑ мӗн, хисеплӗ ҫыннӑм, — терӗ вӑл, — хӑв укҫуна хӑвах ил, алла та вараламастӑп эп унпала.

— Вот что, почтенный! — говорит, — оставь себе эту грязь — мне она руки замарает.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Атте тата йывӑҫ пуртӑпа чул каскана ҫурма хушӗ, вара эсӗ алла пуртӑ ил те, чул каскана унпала ҫапса, ҫапла кала: «Гуландаз!.. Ҫурӑл!»

А когда мой отец велит тебе деревянным топориком разрубить каменную колоду, ты возьми топорик в руку, ударь им по каменной колоде и скажи: «Гуландаз!.. Разломись!»

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Авӑ ҫав простыне ил те мана вит, — тенӗ.

— Возьми-ка вон ту простыню и покрой меня!

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тарҫӑсенчен кам та пулин хуҫаран ӗҫ укҫи ыйтсан, ултавҫӑ выртнӑ та: — Авӑ ҫав простыне ил те мана вит! — тенӗ.

Когда кто-нибудь из слуг просил у хозяина свое жалованье за месяц, выжига ложился и приказывал: — Возьми-ка вон ту простыню и накрой меня!

Ултавҫӑпа унӑн тарҫи ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

«Эпӗ вӑта пӳрне патне кӗрем, вӑта пӳрне шӗвӗр пӳрне патне кӗтӗр. Шӗвӗр пӳрне, эсӗ хӑвӑн йӑллунтан тухмасӑрах кайса аялтан ил лешсенне ятсӑр пӳрне ҫинчине!» — тет ятсӑр пӳрне.

«Я к среднему перехожу, средний, ты в петлю указательного иди, а указательный пусть высунется из своей петли и возьмет снизу у них петлю с безымянного пальца».

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Уруна ил те хӑмана ҫӗкле, пӗр пӗрчӗ ывӑт, хӑмана вырттар, халь виҫӗ пӗрчӗ ывӑт…

Ногу поднимаем, и делаем прокидку, доску укладываем и делаем три прокидки.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кум та кӗрӗ витӗр ил.

Наснуешь и проберешь в ремизки.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed