Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентекен the word is in our database.
вӗрентекен (тĕпĕ: вӗрентекен) more information about the word form can be found here.
Е сасартӑк картинкӑсене кӑмӑллама пуҫлать: хӑй ӳкерме пикенет, мӗнпур укҫипе картинкӑсем туянать, ӳкерме вӗрентекен учительтен, аттерен, кукамайран ыйта-ыйта илет; е сӗтелне капӑрлатмалли япаласемпе аппаланать, вӗсене пӗтӗм кил-ҫурт тӑрӑх пуҫтарать; е романсене юратса пӑрахать те, вӗсене вӑрттӑн-хӗрттӗн тупса, кунӗн-ҫӗрӗн вулать…

То вдруг на него находила страсть к картинкам: он сам принимался рисовать, покупал на все свои деньги, выпрашивал у рисовального учителя, у папа, у бабушки; то страсть к вещам, которыми он украшал свой столик, собирая их по всему дому; то страсть к романам, которые он доставал потихоньку и читал по целым дням и ночам…

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпир Мускава куҫса килнӗренпе пӗр уйӑха яхӑнах иртрӗ; эпӗ кукамай ҫурчӗн ҫӳлти хутӗнчи пысӑк сӗтел хушшинче ҫырса ларатӑп; мана хирӗҫ ӳкерчӗксем тума вӗрентекен учитель ларать, хура кӑранташпа ӳкерчӗк ҫинчи темле тӗрӗкӗн чалмаллӑ пуҫне юсать.

Почти месяц после того, как мы переехали в Москву, я сидел на верху бабушкиного дома, за большим столом и писал; напротив меня сидел рисовальный учитель и окончательно поправлял нарисованную черным карандашом головку какого-то турка в чалме.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Класс пӳлӗмӗнче Карл Иваныч йӑлтах урӑхланать: ӑса вӗрентекен ҫын пулса тӑрать.

В классной Карл Иваныч был совсем другой человек: он был наставник.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хам вӗрентекен ачапа тупӑшма шутламарӑм.

Спорить со своим учеником я не решался.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ҫапла ҫав, ҫакнашкал ачасене пире вӗрентекен учительсем тӗлӗкре те курман-тӑр ҫав!

Да, настоящим учителям и не снились, наверное, такие ученики!

Эпӗ учитель пулса тӑтӑм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Астӑватӑп, Антон Семенович яланах ҫапла калатчӗ: пӗр шкулта, пӗр колонире е ачасен ҫуртӗнче вӗрентекен учительсен пӗр-пӗринпе туслӑ пурӑнмалла, ӗҫре кӑна мар, шкул тулашӗнче те килӗштерсе пурӑнмалла, тетчӗ.

Помню, Антон Семенович всегда говорил, что учителя, преподающие в одной школе, в одной колонии или детском доме, должны дружить между собой — не только на работе, но и вне школы.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чӑн-чӑн сунарҫӑсен урисем шӑнма пултараймаҫҫӗ, — мӑнаҫлӑн тавӑрчӗ те Эттай, каллех капкӑн лартма вӗрентекен Тынэт каланине итлеме тытӑнчӗ.

— У настоящего охотника не могут ноги мерзнуть, — с независимым видом ответил Эттай и продолжал слушать объяснения Тынэта о том, как правильно заряжать капканы.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗнех ӗнтӗ, — тет вӑл лӑпкӑн кӑна, — специальность енӗпе эпӗ — чӗлхе вӗрентекен ҫын.

— Что ж, — говорит она буднично, — по специальности я словесник.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Сире валли ӗҫе вӗрентекен преподаватель тупрӑм — уншӑн эсир мана ӗмӗр-ӗмӗр тав тӑвӑр.

«Даем вам преподавателя по труду — век будете благодарны.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗри кӑмӑла каймалли пулчӗ: Ленинградран ӗҫе вӗрентекен преподаватель Алексей Саввич килсе ҫитрӗ.

Первое было приятное: из Ленинграда приехал Алексей Саввич.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ыттисем мӗн-ха вара — ятарласа урай ҫума вӗрентекен курс пӗтернӗ-им? — интереслентӗм эпӗ.

— А остальные что же — проходили поломойные курсы? — поинтересовался я.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн палӑртса хунӑ ҫын пур-ха — ӗҫе вӗрентекен

У меня такой есть на примете преподаватель по труду…

1 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах шӑмӑ касса темӗн те пӗр тума вӗрентекен Кэргыль хӑйӗн ӑсталӑхӗпе илӗртсе пӗчӗк художник пуҫне ҫавӑрчӗ те… каллех инкек пуҫланчӗ.

Но вот косторез Кэргыль увлек мальчика-художника своим ремеслом — и началась новая беда.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӑваттӑмӗш класра вӗрентекен Нина Ивановна Петьӑпа Кэукай еннелле тарӑхса пӑхкаласа илет.

Нина Ивановна, которую назначили учительницей в четвертый класс, нет-нет да и поглядывала строго в сторону Пети и Кэукая.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавнашкал ятлӑ вӑл обществӑлла производство аталанӑвӗ ҫинчен вӗрентекен паха наука.

Так называется очень важная наука о развитии общественного производства.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫынни вӑл ҫамрӑк, имшер пулнӑ; ашшӗ-амӑшӗ часах вилнипе ача вӗрентекен никам та пулман.

Человек он был молодой, слабый; отца, матери не было, и учить некому было.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Питӗ вӗрентекен экскурси пулмалла.

Очень поучительная была бы экскурсия.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ташлама вӗрентекен учительпе-и?

С учителем танцев?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Отряд командирӗ, ӗлӗк Мишана историпе вӗрентекен учитель коммунист, раштав парнисене пӗчӗк ачаллӑ хӗрарӑмсене валеҫсе пама хушнӑ.

Рождественские же подарки командир отряда, коммунист-учитель, преподававший когда-то Мише историю, велел раздать тем из женщин, у кого были маленькие дети.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Пӗррехинче вӑл акӑлчан чӗлхипе вӗрентекен хамӑр учительницӑна чутах тӗл пулман, вӑл ан куртӑр тесе, Костя хӑвӑртрах пралука пӑрӑнса кӗрет.

Однажды он чуть не встретился с нашей учительницей английского языка и поскорей свернул в переулок, чтоб она не увидела его.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed