Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

витӗр the word is in our database.
витӗр (тĕпĕ: витӗр) more information about the word form can be found here.
Унта тӗрлӗ регион спортсменӗсем пилӗк конкурс тӗрӗслевӗ витӗр тухаҫҫӗ.

Help to translate

Вӑйлисен вӑййи аталанать // А.МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Хура сливӑпа курагана лайӑх ҫумалла, уйрӑмшарӑн мясорубка витӗр кӑлармалла.

Чернослив и курагу хорошенько помыть, каждый по отдельности пропустить через мясорубку.

«Хӗвел» торт // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ҫӗнӗ пӗлӗш хӳме витӗр тухӗ те ҫухалӗ, манӑн вара явап тытма тивӗ.

Мой новый знакомый пройдет сквозь забор, а мне придется отвечать.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Хӳме витӗр куҫасси анчах аван пулать манӑн, вӑл та эрех ӗҫсен ҫеҫ, – терӗ вӑл.

Только пройти в сквозь заборы у меня получается хорошо, да и то, когда выпью немного, - сказал он.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Авӑ мӗнле хӳме витӗр тухатӑр, – тесе хутӑм эпӗ.

Вон, как проходите по ту сторону забора,- высказался я.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Эпӗ тӗлӗннине курсан: «Нимӗн те тӗлӗнмелли ҫук кунта, этемӗн шалти вӑйне кӑтартакан пӗр тӗслӗх ҫеҫ. Хам мӗн пултарнине ҫынна халех кӑтартасшӑн марччӗ эпӗ, шухӑша кайнӑ та хам сисмесӗрех хӳме витӗр тухма пуҫланӑ», – терӗ ҫеҫ.

Увидев мое удивление, он сказал: "В этом ничего удивительного нет, это пример, который показывает внутреннюю силу человека. Я не хотел показать свое умение другим людям, задумавшись, я незаметно для самого себя начал проходить сквозь забор".

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

– Чӑваш Сиреньел ялӗ витӗр пысӑк автотрасса иртет, ҫавӑнпа та эпир аслӑ ҫул иртекен урамра хунарсене улӑштартӑмӑр, ҫутӑ юписен шутне ӳстертӗмӗр.

- Через деревню Чувашские Сиреньево проходит большая автотрасса, поэтому мы на улице, где проходит большая дорога, поменяли фонари, увеличили число электрических столбов.

Ял-йыша ӑнлансан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Паллах, ҫакӑн йышши конкурссене хутшӑнас тесен чи пӗчӗккисен те ҫичӗ ала витӗр тухма тивет.

Help to translate

Чиперуксен ӑмӑртӑвӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Урапа-машин ҫулӗ Мемеш витӗр каять.

Help to translate

Хӑйӗншӗн мар, кушакшӑн пӑшӑрханнӑ // Тамара Верендеева. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Хула республика витӗр иртекен тӗп автотрассӑсем тӗл пулакан вырӑнта ларнӑран алӗҫ ӑстисене, купсасене кунта килме питӗ меллӗ.

Help to translate

Ҫӗрпӳре, ҫӗрпе акапуҫ уявӗнче // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Тӗслӗхрен, кӑҫал «Экономика», «Менеджмент», «Финанссем тата кредит» вӗренӳ программисем пӗтӗм тӗнче аккредитацийӗ витӗр тухнӑ, ЧПУ — Пӗтӗм Раҫҫейри «Регионсем валли кадрсем» тата «Оборона-промышленноҫ валли ҫӗнӗ кадрсем» конкурссен ҫӗнтерӳҫи т.ыт.те.

Help to translate

Чи лайӑххисем // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Хӑр тӑлӑха юлнӑскере — вӑл кӑмӑлӗпе мӗнлерех кӑткӑссине, унӑн психики пӑсӑлнине, хамӑн сывлӑх тӑрӑмне кура опека йӗркелеме чӑрмавлӑ пуласса пӗлсен те — интерната епле те пулин парас марччӗ терӗмӗр, — виҫӗ ҫул каяллахине куҫҫуль витӗр аса илчӗ усрав ача амӑшӗ.

Оставшегося круглой сиротой — зная, что он довольно сложен своим характером, что его психика подорвана, что из-за своего состояния здоровья будет сложно оформить опеку — решили все же не отдавать в интернат, — глотая слезы, вспомнила приемная мать историю трехлетней давности.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Ҫав факт чӑвашсен ватӑ аслашшӗсем патшалӑхлӑ цивилизаци, ҫыруллӑ культура витӗр вӑтам ӗмӗрсенчех тухни ҫинчен калать.

Этот факт указывает, что предки чуваш еще в средних веках прошли путь государственной цивилизации и письменной культуры.

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Юристра ӗҫлекен каччӑ машинӑна экспертиза витӗр кӑларттарнӑ, юсав валли 23 пин тенкӗ кирлине ҫирӗплетнӗ.

Парень, работающий юристом, поставил машину на экспертизу, подтвердилось, что для ремонта нужны 23 тысячи рублей.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

Хӑйне шанса панӑ рольсене чун-чӗре витӗр калӑпласа куракан савӑнтарать.

Доверенное ему роли пропуская через душу создаёт, чем и довольны и зрители.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Сивӗнсен марля витӗр сӑрӑхтармалла.

Когда остынет, надо процеживать сквозь марлю.

Пухса типӗтетпӗр // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

Район центрӗнчи хурланупа асӑну митингӗнче район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Николай Миллин тухса калаҫнӑ, вӑл ҫакна палӑртнӑ: - Вӑрҫӑ вут-ҫулӑмӗ витӗр тухнӑ ҫынсем кашни ҫемьере пулнӑ, нумайӑшӗ фронтра вилнӗ.

На митинге скорби и памяти, прошедшем в районном центре, выступил глава районной администрации Николай Миллин, он подметил: - В каждой семье были люди которые прошли огни войны, большинство погибли на фронте.

Хӑрушӑ пулнӑ вӑрҫӑ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.25

Кунта модельсен тата техника пултарулӑхӗн куравӗ те, «Музыка хапхи» витӗр тухни те, илемлӗ массӑллӑ тӗрлӗ халӑх юрри-кӗвви те, тури чӑвашсен этника культурин парк-музейӗ те, тата ытти те пулчӗ.

Здесь были и смотр моделирования и технического творчества, и прохождение через "Врата музыки", и красота массовых песен различных народов, и этнический парк-музей культуры верховых чувашей, и еще многое другое.

Республика кунӗ - Чӑваш Енӗн тӗп наци уявӗ // Елчӗк Ен. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

– Курӑпӑр, сӑмахна епле тытӑн, – сарӑ-хура шӑлӗсем витӗр чӑртлаттарса сурчӗ бригадир.

— Посмотрим, как ты держишь слово, — сквозь желто-грязные зубы пригрозил бригадир.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ҫут тӗнчере 35 ҫул кӑна пурӑннӑ пулсан та Ефрем Еллиев калавӗсене, новеллисене, пьесисене, сӑввисене чӗрипе ӑсӗ витӗр шӑратса кӑларнӑ, тӗрӗслӗхпе чӑнлӑха, чыслӑха тӗпе хунӑ.

Хоть и жил он на свете до 35 лет, Ефим Еллиев рассказы, новеллы, пьесы, стихи мастерски пропускал через сердце и ум, брал за основу справедливость и правду, благородство.

Сӑмахӗсем паян та чӗрӗ // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed