Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырткаласа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Унтан вӑл, ҫырткаласа, кӑҫалхи ярминкке ҫинчен тӗпче пуҫланӑ: ютран нумайӑн килнӗ-и, лайӑх сут тӑваҫҫӗ-и, хӑш трахтирте чи лайӑх арфисткӑсем юрлаҫҫӗ.

Потом начал закусывать и расспрашивать про нынешнюю ярмарку — много ли приезжих, хорошо ли торгуют и в каком трактире поют лучшие арфистки.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл ман ҫине тутисене ҫырткаласа пӑхса илчӗ.

Он взглянул на меня, кусая губы.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Тен, ҫул ҫинчен килнӗ хыҫҫӑн эсир те кӑшт ҫырткаласа илнӗ пулӑттӑр.

 — Может, закусите пока что с дороги-то.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Нумай пулмасть-ха ҫырткаласа илчӗҫ…

— Только что отфрыштыкали…

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫырткаласа илетӗр те, куяна пӗр-пӗр пылак япала вырӑнне ҫӑвара хыпӑр.

Откушаете, положите за щеку зайца вместо бетеля.

Кашкӑрпа, тилӗпе пӗрле сунара ҫӳренӗ тигр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫывӑрса тӑрсан пӑшипе ҫырткаласа илӗр, ҫывӑрса тӑнӑ хыҫҫӑн яланах ҫиес килет вӗт-ха.

А как проснетесь, закусите оленем; ведь после сна всегда к еде тянет.

Кашкӑрпа, тилӗпе пӗрле сунара ҫӳренӗ тигр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Сквайрпа доктор, ӑшаланӑ шур ҫӑкӑр чӗллисене ҫырткаласа, сӑра ӗҫеҫҫӗ.

Сквайр и доктор Ливси пили пиво, закусывая поджаренными ломтиками белого хлеба.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ну, атя, буфета кӗрсе, ҫырткаласа тухар.

Ну, давай зайдем в буфет и перекусим.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Анчах курӑк тунине ҫырткаласа, вӑл ман ҫине, ҫитӗннӗ ҫын ача ҫине пӑхнӑ пек, лӑпкӑн пӑхрӗ.

Но она спокойно посмотрела на меня, прикусив травинку, будто она была взрослая, а я маленький.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Эс, ху, вӑйлӑ-и? — ун енне пӑкмасӑр, курӑк тунине ҫырткаласа, ыйтать Нина.

— А ты — сильный? — спрашивает Нина, покусывая травинку, не глядя в его сторону.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халь ӗнтӗ, вырӑс йӑлипе, мӗн те пулин ҫырткаласа илер…

А теперь — поедим Чего-нибудь, по русскому обычаю…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

«Пӑртак ҫырткаласа ямалли пур-тӑк — ҫитрӗ те», — тенӗ вӑл.

«Есть, чем подкрепиться, и ладно», — говаривал он.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӑнтӑр журналист пӗр пӗчӗк чей куркинчен техӗмлӗ кофе сыпкаласа ларать, ҫӳхе печенине вӑл шурӑ шӑлӗсемпе кӑмӑрт-кӑмӑрт ҫырткаласа ҫиет.

Толстый журналист медленно прихлебывал ароматный кофе из крошечной чашечки, тончайшее печенье хрустело на его больших белых зубах.

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Ирпе тӑраниччен чей ӗҫӗн, ҫырткаласа илӗн…

 — А утром чаю напьешься, закусишь…

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Пӑрахутӑн сӑмсинче те, хӳринче те, садри пек, йывӑҫ саксем лараҫҫӗ, сӗтелсем те пур, кунта палуба мар — васкавлӑн кӗрсе ҫырткаласа тухмалли вырӑн тейӗн.

На носу и на корме стоят деревянные скамейки, как в саду, и даже столики, будто это не палуба, а закусочная.

Килтен кайни // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Темиҫе хутчен пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна чупса каҫрӑмӑр, Найда вӗрнӗ май мулкач чупакан «ункӑна» татрӑмӑр, юлашкинчен вара, самаях ӗшенсе ҫитсе, ҫырткаласа илме хатӗрлентӗмӗр.

Несколько раз перебегали с места на место, перехватывая «круг» сообразно направлению лая Найды, и, наконец, порядком умаявшись, стали собираться закусить.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Анчах ку шикленӳ каллех тӗтрепе хупланчӗ, эпӗ ҫаплах тӑна кӗрейместӗп-ха, лӑпкӑ кӑмӑллӑ пулма пӑрахмарӑм, ҫавӑнпа экзамен парсанах (ку маншӑн ниме тӑман ӗҫ кӑна пулнӑн) Матерн патне ҫырткаласа илме каймашкӑн 3. барона сӑмах патӑм.

Но туман снова застлал это чувство, и я продолжал быть рассеян и равнодушен, так что даже тотчас после того, как меня проэкзаменуют (как будто для меня это было самое пустячное дело), я обещался пойти вместе с бароном З. закусить к Матерну.

XLV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсенчен пӗрисем шыҫса тӑртаннӑ лапсӑркка урисене мала кӑларса пуснӑ та куҫӗсене хӗссех тӗлӗреҫҫӗ; теприсем ним тума аптранипе пӗр-пӗрин ҫумӗнче хышаланаҫҫӗ е крыльца патӗнче ӳсекен тӗттӗм симӗс тӗслӗ хытӑ упасарри ҫулҫисемпе тунисене ҫырткаласа илеҫҫӗ.

Одни из них, выставляя свои косматые оплывшие ноги, жмурили глаза и дремали; другие от скуки чесали друг друга или щипали листья и стебли жесткого темно-зеленого папоротника, который рос подле крыльца.

XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Полковник, тутисене ҫырткаласа, Мэрдан ҫине, темӗн ыйтнӑ пек, тинкерсе пӑхрӗ.

Полковник, покусывая губу, вопрошающе смотрел на Мэрдана.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Вара лайӑх кӑна сыпса ҫырткаласа ямасӑр мӗн уҫӑлса ҫӳрени пултӑр-ха вӑл.

— Да какие же могут быть прогулки без хорошей выпивки и закуски!

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed