Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫутӑласпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Сталин янӑ совет чаҫӗсем Прагӑна тул ҫутӑласпа те пӗр енчен пырса кӗни ҫинчен пӗлмест-ха вӑл.

Он еще не знал, что на рассвете в Прагу с другой стороны вступили советские части, посланные Сталиным.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тул ҫутӑласпа ӑна хӑйӗн тӗллевне пурнӑҫланӑн туйӑннӑ.

На рассвете ему показалось, что он достиг цели.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Разведчиксем тул ҫутӑласпа таврӑнчӗҫ.

Разведчики вернулись на рассвете.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Монтанеллн тул ҫутӑласпа ҫеҫ ҫывӑрса кайрӗ.

Только на рассвете удалось Монтанелли заснуть.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тул ҫутӑласпа пусма чӗриклетни илтӗнчӗ, такам аллипе стенана хыпашлама тытӑнчӗ.

На рассвете заскрипела лестница.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тул ҫутӑласпа Екатерина партизансен хӳшшисене курать.

На рассвете Екатерина увидела знакомые шалаши.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

(Тӗрӗссипе, мӗн ыранӗ ӗнтӗ унта, ҫутӑласпа, ирхи апатсем ҫисен, тапранмалла.)

Да, завтра… хотя какое там завтра, когда уже сегодня на рассвете.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тул ҫутӑласпа Ваҫҫук, Саша, Коля Одинцов тата Мазинпа Русаков лагерьтен тухрӗҫ.

На рассвете Васек, Саша, Коля Одинцов и Мазин с Русаковым вышли из лагеря.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӗсем киле тул ҫутӑласпа тин таврӑнчӗҫ.

На рассвете они вернулись.

23 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тул ҫутӑласпа питӗ хытӑ кӗрлерӗҫ вӗсем, эпӗ сире вӑратать пуль тесе хӑранӑччӗ.

А на рассвете такой гул поднялся, что я думал — вас с батькой разбудят!

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

… Тул ҫутӑласпа Мазинпа Русаков разведкӑна тухса кайрӗҫ.

На рассвете Мазин и Русаков ушли в разведку.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тул ҫутӑласпа хурала Булгаковпа Надя Глушкова тӑчӗҫ.

На рассвете на вахту встали Булгаков и Надя Глушкова.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тул ҫутӑласпа удэхеецсем каллех пулла кайрӗҫ.

Когда рассвело, удэхейцы опять пошли ловить рыбу.

Хӗлле пулӑ тытни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 125–127 с.

Тул ҫутӑласпа вӑл пушшех урса кайрӗ.

С рассветом ветер превратился в настоящий шторм.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫавна илтнӗ те ӗнтӗ эпир, тул ҫутӑласпа вара сунарҫӑсене куртӑмӑр, вӗсем пире ырӑ шухӑшлӑ ҫынсем мар пуль тесе тӗмсем ӑшне кӗрсе пытаннӑ.

Их-то мы и слышали, а на рассвете увидели орочей, которые приняли нас за бродяг и спрятались в прибрежных зарослях.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

…Вӗсем ҫутӑласпа кӑна таврӑнчӗҫ: шкулта пысӑк маскарад пулнӑ, музыка тата Шура каларӗш, пуҫҫаврӑниччен ташланӑ.

… Вернулись они только под утро: в школе был большой маскарад, музыка и «танцы до упаду», как сообщил Шура.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тул ҫутӑласпа карап ерипен тӑм тӗслӗ шывлӑ пӗчӗк гаване пырса кӗчӗ.

На рассвете корабль осторожно вошел в маленькую гавань с глиняного цвета водой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тул ҫутӑласпа эпир ҫыран хӗрне тухрӑмӑр.

На рассвете мы причалили к берегу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эсир пурте ыран ҫутӑласпа вилетӗр! — тесе хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ Каи-Куму.

Каи-Куму вскричал: — Вы все умрёте завтра на рассвете!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ыран ҫутӑласпа вилетӗн эсӗ!

— Завтра на рассвете ты умрёшь!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed