Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫемйин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вара халӗ, ҫак кун ҫитсен, икӗ нимӗҫе ҫапса антарсан, каллех истребительсен ҫемйин чӑн-чӑн членӗ пулса тӑрсан, вӑл, ыттисем пекех, штаб начальникӗ патне пырса тӑчӗ, хӑй миҫе самолёт ҫапса антарни ҫинчен пӗлтерчӗ, ӗҫсем мӗнле пулни ҫинчен каласа пачӗ, унтан хӑй ертсе пынӑ лётчике мухтаса илчӗ те, паян ҫапӑҫуран таврӑнманнисем ҫинчен шухӑшласа аяккалла, хурӑнсен хӳттине кайса ларчӗ.

И вот теперь, когда этот день настал, когда им сбито два немца и он снова равноправный член в семье истребителей, он так же, как все, подошел к начальнику штаба, назвал число своих жертв, уточнил обстоятельства и, похвалив ведомого, отошел в сторону под сень берез, думая о тех, кто сегодня не вернулся.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Алексее ҫак карчӑк ҫемйин хурлӑхлӑ шӑпи те, «Партизаночка» ятлӑ чӑх ҫинчен каласа пани те аса килчӗ.

И вспомнились Алексею печальная история бабкиной семьи, рассказ о курице, носившей смешное прозвище Партизаночка.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

2) тара илекен ҫын тата унпа пӗрле пурӑнакан унӑн ҫемйин членӗсем пурӑнмалли пӳлӗме ҫӗмӗрнӗ е тӑтӑшах сиен кӳнӗ чухне;

2) разрушения или систематического повреждения жилого помещения нанимателем или проживающими совместно с ним членами его семьи;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» саккунӗн 8 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 07 марта 2019 г.

«91. Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн тара илекен ҫын тата унпа пӗрле пурӑнакан унӑн ҫемйин членӗсем специализациленӗ пурӑнмалли пӳлӗме тара илмелли договор тӑрӑх хӑйсен тивӗҫӗсене пурнӑҫламан чухне, ҫавӑн пекех тара илекен ҫын тата унпа пӗрле пурӑнакан тӑлӑх ачасем тата ашшӗ-амӑшӗн асӑрхавӗсӗр юлнӑ ачасем, тӑлӑх ачасен тата ашшӗ-амӑшӗн асӑрхавӗсӗр юлнӑ ачасен шутӗнчи ҫынсем валли специализациленӗ пурӑнмалли пӳлӗме тара пани ҫинчен калакан договора тара паракан ыйтнипе ҫакӑн чухне суд йӗркипе пӑрахӑҫлама пултараҫҫӗ:

«91. В соответствии с законодательством Российской Федерации договор найма специализированного жилого помещения для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, лиц из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, может быть расторгнут в судебном порядке по требованию наймодателя при неисполнении нанимателем и проживающими совместно с ним членами его семьи обязательств по договору найма специализированного жилого помещения, а также в случае:

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» саккунӗн 8 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 07 марта 2019 г.

«10) гражданинӑн тата унӑн ҫемйин членӗсен пурне те тивӗҫлӗ пенси страхованийӗн тытӑмӗнчи уйрӑм пайӑр счетӑн страхлав номерӗ.»;

«10) страховой номер индивидуального лицевого счета в системе обязательного пенсионного страхования гражданина и членов его семьи.»;

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинче вак тата вӑтам предпринимательлӗхе аталантарасси ҫинчен» саккунӗн 8 статйине улшӑну кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №22 от 07 марта 2019 г.

Ун хыҫҫӑн хӑнасем Шупашкар районӗнчи Ҫӗнӗ Тренкассинчи Павловсен ҫемйин килти хуҫалӑхне ҫитсе курнӑ.

Help to translate

Патшалӑх ҫӗр ӗҫченне пулӑшасшӑн // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Икӗ ҫулта Гумар Сафиуллин ҫемйин бюджетне 76366 тенкӗ хушма укҫа кӗнӗ.

Help to translate

Укҫа чул кастарать // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

в) тӑваттӑмӗш абзацра «, тата унӑн ҫемйин членӗсене» сӑмахсене «тата пенси ҫулне ҫитнӗ, тата Чӑваш Республикин полномочийӗсем вӗҫленнӗ Президенчӗн ҫемйин членӗсене,» сӑмахсемпе улӑштарас.

г) в абзаце четвертом слова ", и членам его семьи" заменить словами "и достигшему пенсионного возраста, и членам семьи Президента Чувашской Республики, полномочия которого прекращены,".

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

«Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн полномочийӗсене Федерацин «Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен патшалӑх влаҫӗн саккун кӑларакан (представительлӗ) тата ӗҫ тӑвакан органӗсене йӗркелемелли пӗтӗмӗшле принципсем ҫинчен» 1999 ҫулхи юпа уйӑхӗн 6-мӗшӗнчи 184-ФЗ №-лӗ саккунӗн 19 статйин 1-мӗш пункчӗн «ӑ», «в», «е», «ӗ», «ж» тата «и» ҫум пункчӗсемпе пӑхса хӑварнӑ сӑлтавсемпе пӑрахӑҫласан Чӑваш Республикин хӑйӗн полномочийӗсене пурнӑҫлама пӑрахнӑ Пуҫлӑхне тата Чӑваш Республикин полномочийӗсем вӗҫленнӗ Пуҫлӑхӗн ҫемйин членӗсене ҫак статьяпа палӑртнӑ право, социаллӑ пурнӑҫ тата ытти тӗлӗшӗнчен гарантисем памаҫҫӗ.»;

"Правовые, социальные и иные гарантии, установленные настоящей статьей, не предоставляются Главе Чувашской Республики, прекратившему исполнение своих полномочий, и членам семьи Главы Чувашской Республики, полномочия которого прекращены, в случае прекращения полномочий Главы Чувашской Республики по основаниям, предусмотренным подпунктами "б", "г", "ж", "з", "и" и "л" пункта 1 статьи 19 Федерального закона от 6 октября 1999 года № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных (представительных) и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации".";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

б) тӑххӑрмӗш абзацра «унӑн ҫемйин членӗсем» сӑмахсене «Чӑваш Республикин полномочийӗсем вӗҫленнӗ Пуҫлӑхӗн ҫемйин членӗсем,» сӑмахсемпе улӑштарас;

в) в абзаце девятом слова "члены его семьи" заменить словами "члены семьи Главы Чувашской Республики, полномочия которого прекращены,";

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗ ҫинчен" саккунӗн 8 тата 9 статйисене тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Президенчӗ ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен"саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Атайкассинчи Анискинсен ҫемйин ӗҫне жюри членӗсем пысӑк хак пачӗҫ.

Help to translate

Ҫава сасси вӑшт! та вӑшт! // АННА ФИЛИППОВА. «Тӑван Ен», 49-50№, 2016.07.01-07

Галина ятлӑскер, Руссковсен туслӑ ҫемйин савӑнӑҫӗ.

Help to translate

50 ҫул — паллӑ ҫул // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed