Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыратнӑ (тĕпĕ: ырат) more information about the word form can be found here.
Бизон ҫурисем хӑранӑ е мӗн те пулин ыратнӑ чухне ҫапла йынӑшаҫҫӗ.

Так кричат детеныши бизонов, если у них что-нибудь болит или если они испуганы.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Малтанах пуҫӗ ыратнӑ пекчӗ.

Сначала голова болела.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Нина тӗттӗмрен пӳрте кӗрсенех ун куҫне лампа ҫути йӑмӑхтарчӗ, куҫ тымарӗ ыратнӑ пек пулчӗ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

…Унӑн кивӗ суранӗсем ыратнӑ.

… Ноют старые раны.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах ун чӗри ыратнӑ, хӗсӗнсе ҫитнӗ, йынӑшнӑ.

А между тем сердце его болело, сжималось и стонало.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Курганов вӑраннӑ, унӑн пуҫӗ ыратнӑ.

Курганов проснулся с больной головой.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Чунӗ унӑн пуш-пушӑ пулнӑ, пуҫӗ ыратнӑ.

На душе у него было пусто, в голове шумело.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Анчах эпӗ, хытӑ ӳкнипе ал-урасем ыратнӑ пирки, вут чӗртмеллӗх ҫатра пухма ура ҫине те тӑраймарӑм.

Я так ушибся, что не мог встать на ноги, чтобы набрать сучьев для костра.

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Куҫӗсене каллех хупрӗ, тем ыратнӑ пек шӑлӗсене хыттӑн ҫыртса лартса вӗсене курӑнакан турӗ; унӑн аялти тути усӑнса анчӗ, ҫӳлти — ҫӗкленчӗ, уссисен кӑвакрах тӗкӗ шӑрт пек пулса тӑчӗ.

Снова закрыл глаза и, как от боли, крепко сжал зубы, обнажив их; нижняя губа его опустилась, верхняя — приподнялась, и синеватые волосы редких усов ощетинились.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Пилӗкҫӗр утӑм тунӑ хыҫҫӑн унӑн вунӑ минута яхӑн канма тивнӗ, мӗншӗн тесен, унӑн пилӗкӗ ыратнӑ, аллисем ним пӗлми ҫывӑрса кайнӑ.

Через пятьсот шагов ему пришлось отдыхать уже минут десять. У него очень ломило спину и руки совсем онемели.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Чӗри унӑн такам хӗстернӗ пек ыратнӑ.

У него щемило сердце.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена йывӑррӑн сывланӑ, Кольӑн урисем те, пилӗкӗ те ыратнӑ.

Лена уже тяжело дышала, у Коли болели ноги и спина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унӑн урисем шыҫса кайнӑ, хытӑ сурса ыратнӑ.

Ноги опухли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑй вара выртсан та час ҫывӑрса каяйман — пӗтӗм ӳт-пӗвӗ сӑрӑлтатса ыратнӑ.

Долго не могли заснуть — так болело все тело.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Соломинӑн урисем ыратнӑ вӑл йывӑррӑн сывланӑ, чӗри начар ӗҫлеме тытӑннӑ.

У Соломина болели ноги, дышалось тяжело, замирало сердце.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ирина ыратнӑ аллисене силлекелерӗ те сасартӑк Григорий Васильевича питӗнчен ҫупса ячӗ.

Она потрясла онемевшей рукой и вдруг неожиданно ударила его по лицу.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ыратнӑ пирки, Глебов пичӗсене пӗркелентерсе илчӗ.

— Глебов поморщился от боли.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑшӑ пӳлӗмре шӑмшак ҫемҫелсе кайнӑ, ывӑннӑ урасем туртса сӑрӑлтатнӑ, пакӑлчак шӑмми ыратнӑ.

В тепле растомило, нудно ныли натруженные ноги, поламывало щиколотку.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫулран пӑхсан, вӑл пӗр ҫирӗм пилӗк ҫула яхӑн; унӑн вӑрӑм та ҫырӑ ҫӳҫӗсене, кваспа ҫуса якатнӑскерсене, патак пек хытӑ ҫивӗтсене ҫивӗтлесе лартнӑ; сарӑрах тӗслӗ пӗчӗк куҫӗсем саламлӑн мӑч-мӑч хупӑна-хупӑна илеҫҫӗ; пӗтӗм пит-куҫӗ, шӑл ыратнӑ чухнехи пек хура тутӑрпа ҫыхса лартнӑскер, кӑмӑллӑн илӗртсе тӑрать.

Ему на вид было лет двадцать пять; его длинные русые волосы, сильно пропитанные квасом, торчали неподвижными косицами, — небольшие карие глазки приветливо моргали, — все лицо, повязанное черным платком, словно от зубной боли, сладостно улыбалось.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

— Ҫакӑн пек ыратнӑ чухне эпӗ хам тарҫӑма яланах масар ҫине яратӑп та, тин кӑна пытарнӑ виле сӑмсине касса килме хушатӑп.

— Когда у меня бывают такие боли, я посылаю слугу на кладбище с приказом отрезать нос у свежего покойника.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed