Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑмисем (тĕпĕ: хӑма) more information about the word form can be found here.
Эпир те айккинче юлас темерӗмӗр, ҫитес вӑхӑтра ял хуҫалӑхӗнче ӗҫлесе пысӑк хисепе тивӗҫнӗ ҫынсен ҫурчӗсем ҫине асӑну хӑмисем ҫакма тытӑнӑпӑр».

Help to translate

АПК ветеранӗсем канашланӑ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/02/18/%d0%b0%d0% ... %d0%bda-2/

Кунсӑр пуҫне тата картиш йӗри-тавра кайӑк вӗҫсе каҫмалла мар хӳме тытса ҫаврӑннӑ; хӳме юписем юманран, хӑмисем темиҫе вершук хулӑнӑш.

Help to translate

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Аллейӑра ҫавӑн пекех ытти паллӑ курортникӗсене халалланӑ кӳлепесемпе асӑну хӑмисем вырнаҫнӑ.

На аллее также находятся скульптуры и мемориальные доски в честь прочих именитых курортников.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Чӑриклетекен урай хӑмисем тӑрӑх сыхланкаласа утса пӳлӗмсене кӗтӗмӗр.

Осторожно ступая по скрипучим половицам, пошли в комнаты.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах урай хӑмисем силленекен, пӗр енне виҫӗ-тӑватӑ утӑмран мала тума май ҫук ҫӗрте капла шухӑшлама кансӗртерех иккен.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кунта, чӑнах та, ҫӑварни ӗҫки кӗрлет иккен, купӑс каласах ташлаҫҫӗ, юрлаҫҫӗ, тӑр-тӑр-тӑр кӑна чӗтресе тӑраҫҫӗ чӳрече хӑмисем.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӗтел хӑмисем чӗриклетсе илеҫҫӗ.

Доски стола трещали.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл Уйбо, хапха умӗнче кичем пулнӑран пулас, пӗрене ҫине пырса ларнине, унтан сарай хӑмисем ҫине тул енчен йывӑррӑн тайӑннине те туйса выртнӑ.

как Уйбо, видимо, соскучась стоять у ворот, сел на бревна, тяжело прислонился снаружи к доскам сарая.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Ды-ыня! — кӑшкӑртӑмӑр эпир, пӗр-пӗрне пӳлсе, хӑмаран тунӑ пушмак тӗпӗсемпе мачча хӑмисем ҫинче тӑпӑртатса.

— Ды-ню-ю! — кричали мы, перебивая друг друга и приплясывая в деревянных босоножках на чердачном настиле.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл выртрӗ-выртрӗ те чӑтаймарӗ, майӗпен тӑрса урай хӑмисем чӗриклетесрен асӑрханса чӗрне вӗҫҫӗн кухньӑна иртрӗ.

Он лежал, лежал, потом не выдержал, тихонько встал с постели и осторожно, чтобы не скрипнула половица, на цыпочках проскользнул на кухню.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл ура ҫине тӑнӑ, сӗтел ҫине пӑхса илнӗ те тӗлӗнсех кайнӑ: ртутьрен пулнӑ пӗрчӗсем выртнӑ ҫӗрте сӗтел хӑмисем темиҫе ҫӗрте шӑтӑк пулнӑ.

Встал, посмотрел на стол и с большим изумлением увидел в крышке стола несколько дырок — в тех местах, где лежали крупинки нового вещества.

Гремучи ртуть // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Эпӗ пичке пакетне шыранӑ хушӑра ҫулӑм кӗтсе тӑмарӗ, сарай хӑмисем хушшипе унӑн ҫивӗч сӑннисем шуса кӗчӗҫ, сарай тӑрри шатӑртатма пуҫларӗ, темскер мӑшкӑламалла юрларӗ.

Пока я искал втулку, огонь — не ждал, сквозь дощатые сени сарая просунулись острые его клинья, потрескивала крыша, и что-то насмешливо пело.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шыва пароход ураписен хӑмисем ҫапни илтӗнет, баржӑсен караванӗ ҫинче матроссем кашкӑрла ӳлеҫҫӗ, таҫта йывӑр мӑлатук тимӗр ҫине ҫапать, кичемлӗн юрӑ тӑсӑлать, — такамӑн чунӗ хуллен кӑна йӑсӑрланать, — ҫав юрӑран чун ҫине кӗл пек хурлӑх ҫуса тӑкӑнать.

Глухо бьют по воде плицы колёс пароходов, надсадно, волками воют матросы на караване барж, где-то бьёт молот по железу, заунывно тянется песня, тихонько тлеет чья-то душа, — от песни на сердце пеплом ложится грусть.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Тӗпсакайӗнче шӑшисем чаштӑртаттарса ҫӳренӗ, сайра хутран урай хӑмисем ҫӑтӑртатнӑ…

Шуршали мыши под полом, половицы порой потрескивали…

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тимӗр кӑмакара кӑшт кӑна кӑвар мӗлтӗртетет, алӑк хӑмисем хушшинчен вӗлтлетсе курӑнать.

Огонь в железной печурке чуть теплился, в неплотно прикрытой двери светились щели.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун ури айӗнчи картлашка хӑмисем авӑнаҫҫӗ…

Ступеньки под ним так даже и стонут…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Илтетпӗр, вӑл пынӑ ҫӗрте урай хӑмисем авӑнаҫҫӗ, шӑтӑртатаҫҫӗ.

Слышим мы: ходит, доски под ним так и гнутся, так и трещат.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Шурӑ краскӑпа сӑрланӑ тата ылттӑн шывӗпе илемлетнӗ пӳлӗм хӑмисем ҫинче пылчӑклӑ пӳрнесен йӗррисем юлнӑ.

На перегородках, выкрашенных белой краской и украшенных золотым багетом, остались следы грязных пальцев.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Кунта эпӗ вӗсен тавра палуба хӑмисем ҫинче юн йӑрӑмӗсем хуралса тӑнине асӑрхарӑм та, вӗсем ӳсӗр пуҫпа ҫапӑҫнӑ чухне пӗрне пӗри ҫӗҫӗсемпе чикнӗ пулӗ, тесе шутларӑм.

Тут я заметил, что возле них на досках палубы темнеют полосы крови, и решил, что во время пьяной схватки они закололи друг друга.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӗриклетеҫҫӗ те ахлатаҫҫӗ кӑна урай хӑмисем, сентре ҫинче савӑт-сапа чӑнкӑртатать.

Скрипели, охали половицы, на полке дребезжала посуда.

Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed