Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫӑлнӑ (тĕпĕ: хуҫӑл) more information about the word form can be found here.
Яла элчӗсем хулана кайнӑ чухнехи пек ыррине кӗтсе, хӑпартланса мар, хуҫӑлнӑ кӑмӑлпа таврӑнчӗҫ.

Help to translate

3. Ҫынсене мӗн вӑрҫтарать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хуҫӑлнӑ япалана ҫӗнӗрен тума пулать, ӑна укҫалла илмен, — тет те, сӑмахӗ те пӗтнӗ.

Help to translate

11. Ват ҫын хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хуҫӑлнӑ е хуппи вистеннӗ вырӑна ҫав сӗткен тухса тулать те кантӑк пек хытса ларать, суранӗ тӳрленсе «ӳт» илмесӗр те хӑпӑнса ӳкмест.

Help to translate

Тухтӑрсем — хайсем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 56 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫуркунне вӗлле ҫӗре ӳксен хуҫӑлнӑ вӑл ҫунат.

Help to translate

Шӑнкӑрч — юрӑҫӑ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 28–31 с.

Шартах! хуҫӑлнӑ ватӑ вулӑ.

Help to translate

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Хуҫӑлнӑ мӑка йӗп хӗсӗнсе кӗнӗ пек кӗчӗ вӑл чӗрене.

Help to translate

Портсигар // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 35–41 с.

— Курмастӑп ҫав эпӗ ҫутӑ тӗнчене, илемлӗ тӗнчене, — тетӗп эпӗ, хуҫӑлнӑ кӑмӑлпа.

Help to translate

Юлташ сӑмахӗ // Валентин Урдаш. «Ялав», 1948, 11№ — 27–28 с.

Паян вӑл ун патне арӑмӗ хистенӗ тӑрӑх каҫрӗ — ҫӗвӗ ҫӗлемелли машина йӗппи хуҫӑлнӑ та, арӑмӗ кайса ил те кайса ил тесе аптратать.

Help to translate

XIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Камӑн-тӑр пӑтӑрмахсем сиксе тухнӑ, шӑпа хуҫӑлнӑ, сирӗн вара – йӑлтах лайӑх!

У кого-то - проблемы, трагедии, рушатся судьбы, а у вас - все благополучно.

50-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вара Аспар кӗпе ҫаннине ҫурса кашкӑр ҫурин хуҫӑлнӑ урине патак хурса ҫыхса ячӗ.

Help to translate

Кашкӑр ҫури — Хура ҫӑлтӑр // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Малтан вӑл хӑйӗн аяк пӗрчи хуҫӑлнӑ пулӗ тесе шутларӗ.

Help to translate

14. Яхуте шӑпи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӗр ача аллинчи чечекне Ахтупая тыттарчӗ те хӑй пӗр-ре куҫ хупса иличчен утне утланчӗ, каччӑн вара хуҫӑлнӑ кӑмӑлпа ирӗксӗрех ун хыҫҫӑн васкамалла пулчӗ.

Help to translate

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӗр ачан хитре сӑн-пичӗ ҫинче хуҫӑлнӑ кӑмӑл палӑрчӗ: вӑл яла тухиччен Ахтупая хӑваласа ҫитеймерӗ иккен.

Help to translate

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вунӑ метр тӑршшӗ ҫак лапам хуҫӑлнӑ туратсем чике-чике шӑтарса, вӗсемпе ҫыхӑнса-чӑлханса тулнӑ тӳшек евӗр; ун тӑрӑх ҫӗрӗк йывӑҫпа хутӑшса лапчӑннӑ утӑ ҫинчи пек ҫӳреме пулать.

Образовали зыблящуюся, пронизанную остриями обломанных сучьев площадку длиной метров десять, по которой ходить было так же удобно, как по сену, перемешанному с дровами.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Патакпа ҫапнӑ хыҫҫӑн хуҫӑлнӑ сӑмси аялалла ӑмӑррӑн кукӑрӑлнӑ.

Нос, перебитый палочным ударом, хмуро кривился вниз.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Урайпа стена кӗтесӗпе хуҫӑлнӑ ҫутӑ унки ханкӑра васкамасӑр хыпашласа тухрӗ, унӑн сӗт пек шурӑ шевли, сапаланса выртакан пӑшалсемпе ванчӑксемсӗр тата ластӑксемсӗр пуҫне, урӑх нимӗн те кӑтартмасть.

Согнутый углом пола и стены круг света медленно обошел пещеру; его молочное сияние не озаряло ничего, кроме валявшихся в беспорядке ружей, куч черепков и тряпок.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чӳречепе сӗтел хушшинче аялти кӗпепе йӑрӑм-йӑрӑм шӑлаварлӑ ҫын тӑрать; темле паллӑ этемех темӗпӗр: вӑтам пӳллӗ, ахӑртнех, вӑйсӑр мар, ҫырӑ яка ҫӳҫлӗ, мӑнтӑр мӑйлӑ, тахҫан хуҫӑлнӑ сӑмсаллӑ, — унӑн вӗҫӗ турат пек тӑртаннӑ.

Между окном и столом стоял человек в нижней рубашке и полосатых брюках, — человек так себе, среднего роста, не слабый, по-видимому, с темными гладкими волосами, толстой шеей и перебитым носом, конец которого торчал как сучок.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Анчах Аннӑна курас килни асаплантармаллипех асаплантарать, ҫакна пула куҫӗсем йывӑр куҫҫульпе, хӑйне пӗтнӗпе пӗрех туякан, хуҫӑлнӑ арҫыннӑн сайра куҫҫулӗпе тулчӗҫ.

Но мучительное желание увидеть Анну вызвало на его глаза тяжкие слезы, скупые слезы мужчины сломленного, почти добитого.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 282–286 с.

Кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑ Давенант кӳренчӗклӗн итлет, тӗшмӗртет-ха: Галеран хӑйӗн вӑрттӑнлӑхӗсен чӳкҫин тӳсӗмсӗрлӗхӗпе йӑпанать, ҫавӑнпа та Тиррей аслӑ юлташӗн сӑмахӗсен хушшинче мӗн пуласси пирки систерӳсем шырать.

Разочарованный Давенант обиженно слушал, догадываясь, что Галеран забавляется нетерпением жертвы своих тайн, и выискивал среди его слов намеки на предстоящее.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл пенӗ еннелле тинкерчӗ: курӑк хушшинче, ӗренкесӗр сӑрӑ ҫаврашка тӗлӗнче, ҫинҫе тӗтӗм ишет; вӑл ирӗлсе ҫухаличченех юнашар тепӗр ҫаврашка йӑсӑрланса хӑпарчӗ, патак шалтлатса хуҫӑлнӑ евӗрлӗ сасӑ вӑрмана кӗрсе ҫухалчӗ.

Он посмотрел в направлении выстрела: из травы, возле бесформенного серого пятна, плыл тонкий дымок; он не успел растаять, как рядом с ним вспыхнул другой, и звук, напоминающий треск сломанной палки, пролетел в лесу.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed