Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туртмасть (тĕпĕ: турт) more information about the word form can be found here.
Темшӗн чун туртмасть манӑн ку ӗҫе.

Help to translate

Юрий // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Гришин эрех ӗҫмест, туртмасть, калама ҫук тӳрӗ чӗреллӗ ҫын, анчах та кун йышши командирпе тӑшмана нумаях ҫӗнтереес ҫуккине Ворошилов лайӑх ӑнланать.

Гришин не пил водки, не курил, был честен до простоты, но Ворошилов уже понимал, что с таким командиром много не навоюешь.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку хӑй ҫумӗнчи ылтӑн; виҫсе пӑхсан, ҫур кӗрепенкерен ытла туртмасть те пулӗ.

Взятое вместе, оно весило, вероятно, менее полуфунта.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ҫакӑн пек вӑхӑтра юр чӑмӑрккисем туса ҫеҫ вылямалла, анчах халӗ апла тума пӗрре те кӑмӑл туртмасть, ҫитменнине тата ачасем хӑйсем те таҫта сапаланса кайнӑ.

В такую пору только бы играть в снежки, да не было настроения, и ребята, к тому же, разбрелись кто куда.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах та ун енне чун туртмасть

Но не привлекает меня…

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кам та кам — начар, камӑн ӗҫ патне кӑмӑл туртмасть — сур ун ҫине, нимӗн те ан пар.

А ежели который слабый, к делу не склонен — плюнь на него, пройди мимо.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Сигаретине мӗншӗн туртмасть вӑл?

— Почему он не закурил?

Сигарета пачки // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗсем пурте тӗлӗнмелле интереслӑ стариксемччӗ, анчах эпӗ сисеттӗм: вӗсемпе пурӑнма юрамасть, — хӗн тата чун та туртмасть.

Все они были удивительно интересные старики, но я чувствовал, что жить с ними нельзя, — тяжело и противно.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Марье инке табак туртмасть вӗт-ха, ҫак тӗтӗм ӑҫтан вара?

Откуда же он взялся, если бабка Мария не курит?

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Хӑлӑхсӑрри пачах туртмасть, — тетӗп эпӗ.

— А Неручинская ничего не везет, — говорю я.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Тупата, кӑмӑл туртмасть — кичем! — терӗ Володя, карӑнкаласа тата ҫав вӑхӑтрах мухтанарах йӑлкӑшса кулса.

— Право, не хочется — скучно! — сказал Володя, потягиваясь и вместе с тем самодовольно улыбаясь.

VIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ним патне те чун туртмасть.

Ни к чему душа не лежит.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пирӗн никам та питех туртмасть, — тет Жуков.

— А у нас никто особенно не курит, — говорит Жуков.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эх, Костя, Костя, пӗлесчӗ санӑн, мӗн тери чун туртмасть ҫав ют киле ман!..

Эх, Костя, Костя, если бы ты знал, как не хочется идти в этот чужой мне дом!..

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кижи утравӗ ҫинчи керменпе юнашар ларакан хресчен ҫуртӗнче пурӑнма та, — календарь еннелле пуҫ сӗлтсе илчӗ Николай Юрьевич, — керменӗнче хӑйӗнче пурӑнма та чун туртмасть ман.

Я точно так же не хотел бы жить ни в той крестьянской избе, которая стоит на острове Кижи, рядом с храмом, — Николай Юрьевич кивнул на календарь, — ни даже в боярских хоромах.

18 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ахаллӗн, пӗтӗмӗшпе илсе каласан, юлашки вӑхӑтра манӑн темшӗн килелле чун туртмасть.

А вообще-то я начал замечать в последнее время, что домой мне не хочется.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах Маринка нимӗн те шарламасть, хамӑн та вӑр-вар тӑрса пуҫтарӑнма кӑмӑлӑм туртмасть.

Но Маринка ничего не говорила, а самому вот так встать и уйти не хватало духу.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Кӑмӑл туртмасть».

«Не хочется».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл пысӑках мар, йывӑрӑш енчен те нумай туртмасть.

Сравнительно небольшого размера и с очень малым полетным весом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Ҫыран патнелле туртма тытӑнчӗҫ, — пӳлчӗ ӑна Али (хӑй цистерна тӑрринеллех чаваланать), анчах моторӗ ӑна туртмасть.

— Стали к берегу тащить, — перебил его Али (он уже карабкался наверх цистерны), а мотор не тянет.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed