Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

типӗтме (тĕпĕ: типӗт) more information about the word form can be found here.
Ачасем ҫывӑхри кӳлӗсенчен е Атӑлтан пулӑ тытса килсен амӑшӗсем вӑл пулла яшкана ярас вырӑнне часрах типӗтме ҫакаҫҫӗ.

Help to translate

19. Юмӑҫпа алманчӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ура тарланипе аптранисем тӑлисене типӗтме ҫакнӑ, тар шӑрши сарнӑ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫӑкрине лавккаран кӑна илсе пурӑнас пулать, — терӗ Лисук Павлуш пашликне типӗтме кӑмака умӗнчи кашта ҫине ҫакна хушӑра.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Михаил Николаевич ҫири кӗпине чӳхесе-пӑрса типӗтме кӑвайт умне ҫакнӑ хушӑра Виктӑр икӗ пулӑ тыткаларӗ, анчах иккӗш те пуҫ пӳрнерен пысӑк мар.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑйсем валли ҫиме — типӗтме, йӳҫӗтме, варени пӗҫерме — пӳрт айккинче ӳснӗ улмуҫҫисем те ҫителӗклӗ пулнӑ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Урине типӗтме хыпаланакан хӗрӗн йӗкӗлтевсӗр, чӑнласах сапӑр ҫак сӑмахӗсенчен ытларах тата мӗнле чӗнӳ-йыхрав аптӑратса ӳкереет-ши?

Едва ли еще какое другое обращение могло бы так обескуражить, как эти естественные слова девушки, торопящейся обсушить ногу.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫуралнӑранпах ҫынсене шанманлӑхпа уйрӑлса тӑраканскер, ӑсӑн ҫурма ӗмӗтлевлӗ, ҫурма ӗҫлӗхлӗ тӑрӑм-ӗренкипе, пысӑках мар, анчах лайӑх исленсе ҫирӗпленнӗ пурнӑҫ опычӗпе, ӑраскалӑм ҫул-йӗрне ҫав тери пӗлес килеслӗхпе эпӗ чей хатӗрлекен пуян фирмӑра ӗҫлеме пуҫларӑм; чей курланкисене типӗтме ҫакас ӗҫрен пуҫларӑм.

С врожденным недоверием к людям, с полумечтательным, полупрактическим складом ума, с небольшим, но хорошо всосанным житейским опытом и большим любопытством к судьбе приступил я к работе в богатой чайной фирме, начав с развески.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Стэнли кунта пилӗк кун тӑрас шухӑшлӑ: мӗн пур япалана уҫӑлтарма тата типӗтме, ашаксен ҫурӑмӗсене сиплеме тата каравана кантарма.

Стэнли рассчитывал остановиться здесь дней на пять, чтобы проветрить и хорошо просушить кладь, полечить спины ослов и дать каравану отдых.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫумӑр япаласене юрӑхсӑрлатать; мазика лӑпланнӑ каҫсенче Стэнли тӗркемсене салтма, пир-авӑра, ытти япалана типӗтме хушать.

Дождь портил кладь; в те вечера, когда мазика утихала, Стэнли приказывал распаковывать тюки и сушить ткани.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӗрлӗ армеецсем ларса ура тӑлисемпе чӑлха пуҫӗсене пӑрса типӗтме кӑна тытӑннӑччӗ, пӗри сасартӑк шӑппӑн систерчӗ:

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫитсен шкула вырнаҫрӑмӑр та, йӗпе кӗпесене типӗтме кӑмака хутса ячӗҫ».

Help to translate

Янкӑлч тӑрӑхӗ – чӑваш литературинче // М. Петрова. http://gazeta-kanash.cap.ru/publication. ... 6&page=658

Вигвамра вӑл ӑтӑр тирне сӳсе ҫӗр ҫине типӗтме сарса хунӑ.

В вигваме он содрал с выдры шкуру и растянул ее на земле для просушки.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ярӑнса ҫӳренӗ хыҫҫӑн Глюмдальклич ман кимме хӑй пӳлӗмне йӑтса кайса типӗтме пӑта ҫине ҫакса яратчӗ.

После катанья Глюмдальклич уносила лодку в свою комнату и вешала ее на гвоздь для просушки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Александр Владимирыч хӑйне ҫаплах тӗрӗс турӑм тесе шутлать, пустав фабрики ҫинчен калаҫать, анчах та шурлӑха типӗтме тытӑнмасть.

А Александр Владимирыч по сих пор себя правым почитает и все о суконной фабрике толкует, только к осушке болота не приступает.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Сӗрекене шывра чӳхесе, Ленькӑпа амӑшӗ ӑна типӗтме тесе йывӑҫ тӗмӗсем ҫумне тӑратса хучӗҫ, хӑйсем хӑйӑр ҫине канма ларчӗҫ.

Прополоскав бредец, Ленька с матерью поставили его к кустам немного просушить, а сами уселись на песке.

VII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсӗ ҫӑварна карса юлнӑ пирки, пире хӗвел ҫине типӗтме туртса ҫакаҫҫӗ, — терӗ вӑл.

— Нас из-за твоего ротозейства повесят сушиться на солнышке.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е эпӗ хӗвел ҫине типӗтме ҫакнӑ маттурсене сахал курнӑ-и? — кӑшкӑрса илчӗ Сильвер.

Разве мало я видел таких молодцов, которых повесили сушиться на солнышке? — воскликнул Сильвер.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хвеччис, ӗсӗклем пек туса, куҫ хӳрисене саппун аркипе шӑлкаласа типӗтме тытӑнчӗ.

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Христина, савнийӗнчен хӑпса, тӳрленсе ларчӗ, питҫӑмартийӗ тӑрӑх йӑлтӑртатакан чӗлтӗр-чӗлтӗр куҫҫульне сылтӑм алӑ тӳрчӗпе сисӗнкӗсӗр шӑла-шӑла типӗтме тытӑнчӗ.

Help to translate

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл хӗвелтухӑҫ енчи пӳлӗмне кӗчӗ, лампа ҫутрӗ, лачкам йӗпе тумтирӗсене хывса типӗтме кан ҫине сарса хучӗ, вара ҫаппа-ҫарамасах кухньӑна таврӑнчӗ.

Муж прошел в восточную комнату, зажег лампу, снял мокрую одежду, разложил сушить на кане, а сам нагишом вернулся в кухню.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed