Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татӑкне (тĕпĕ: татӑк) more information about the word form can be found here.
Ҫавна аса илсе Караҫӑм пӗр хуран сухан хуппи шывӗ вӗретрӗ те унта тутӑр пысӑкӑш пир татӑкне чикрӗ.

Help to translate

14 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Ҫиессе арҫын хӑвӑрт ҫиет, ҫӑкӑр татӑкне ҫӑвар туллин ҫырта-ҫырта илет.

Help to translate

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

— Так туртмах вӗрентӗн ҫав япалана, йытӑ ҫӑвара чикмен кукӑль татӑкне, — сиввӗн тиркешрӗ Мирун пичче.

Help to translate

Ӑшӑ ҫил // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 29-35 с.

Хайпӳрӗн вара ӑна лаша ӗмӗрӗнчен тепӗр ҫирӗм пилӗк ҫуллӑ татӑкне катса парать.

Help to translate

Ыр ут хыҫҫӑн пин ут шыв ӗҫет // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Тавтапуҫах сана, ватӑ ӑсчах! — терӗ Тимофей-хусах старик аллинчи ҫӑмарта татӑкне илсе.

Help to translate

Ҫӗнӗ вут // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Унталла та пӑхрӗ карчӑк, кунталла та пӑхрӗ, юлашкинчен хай ампар ҫумӗнчи пӗренерен ҫыхса хунӑ вӗрен татӑкне асӑрхарӗ.

Help to translate

Кӗлсулттан кинемей // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ҫакна курса вара хайхи ҫӑварне пӗтӗрсе чикнӗ ҫӗтӗк татӑкне чӗлхипе тӗксе кӑларма тӑрӑшрӗ.

Help to translate

Чӑваш уявӗ — Акатуй // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Елена Максимовна вӗретнӗ шурӑ пусма татӑкне суран тӗлне хучӗ, унтан вара таса пусма татӑкӗпе ура йӗри-тавра яваласа ҫыхса лартрӗ.

Help to translate

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Кӑнтӑрлана киле килсен, кухньӑри сӗтел ҫинче хут татӑкне куртӑм.

Help to translate

Шанчӑклӑ мел // Александр Угольников. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 52–54 с.

Йытӑ хуҫи, аллинчи пӗчӗк хунарӗпе ҫутатса, алӑк ҫине «кӗме юрамасть» тесе ҫырса ҫапнӑ хӑма татӑкне курчӗ те тӑпах чарӑнчӗ, чӳрече патне пырса, сӑнама пуҫларӗ.

Help to translate

Хӗр вӑрланӑ // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 15–16 с.

Тӑванне, чӑнах та, тӑванран та тӑван ӗнтӗ, ырлӑхне те хурлӑхне те пӗрле тӳснӗ, татӑкне пытарман, куҫҫульне уйӑрман.

Help to translate

Ҫуркунне // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

— Ҫывӑр, ҫывӑр, ывӑлӑм, Ҫывӑр, савнӑ ылтӑнӑм, Аҫу ҫӑкпа ҫӳрерӗ, Тӗнче ӗҫне ӗҫлерӗ, Ҫӑварӗнчи татӑкне, Ҫӳренккене ҫитерчӗ…

Help to translate

А — Я // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Ҫи-ха, ҫи, чейне ӗҫ, — чечеклӗ торт татӑкне вӑйпах каччӑна тыттарчӗ кил хуҫи.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Вӑл аллинчи татӑкне ҫисе яраймасӑрах каялла сеткӑна чӗркесе хучӗ те пуҫне усса шухӑша кайса ларчӗ.

Help to translate

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Пӗтӗм Бессараби халӑхӗ оккупантсене хирӗҫ татӑклӑ, хаяр кӗрешӗве тухнӑ вӑхӑтра эсир пӗчӗкҫӗ ҫӑкӑр татӑкне каялла илнипе лӑплантӑр.

В то время как бессарабский народ борется не на жизнь, а на смерть против оккупантов, вы удовлетворились полученной обратно маленькой порцией хлеба.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсир хӑвӑра тивӗҫлӗ ҫӑкӑр татӑкне кӗрешсе илни — пысӑк ӗҫ.

Ломтик хлеба, вырванный вашей борьбой, — продолжал он, — велик.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах ку ирхине хайхи ҫӑкӑр татӑкне памарӗҫ иккен; вӗренекенсем вара, хӑшӗсем ҫаплах ыйхӑласа, хӑшӗсем шухӑша кайнӑ пек сӗтел ҫумне чавсаланса ҫӑкӑр килессе кӗтрӗҫ.

Но сегодня ломтик хлеба отсутствовал, и ученики, кто еще клюя носом, кто задумчиво облокотись на стол, ожидали положенного.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсен, ҫӑкӑр татӑкне чӑмламалла, чашӑкри нимӗҫ пӑрҫине кашӑкпа шыраса тытмаллаччӗ е тӑрӑ шӳрпенех васкаса хӗррипе ӗҫмелле те ӗҫе каймалла.

Ученику полагалось сжевать лом гик хлеба, выудить ложкой фасоль из миски или наскоро выхлебать варево прямо через край и затем отправляться на работу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анне ӗнси ҫине хӑпарса ларӑн та унӑн ҫӑварӗнчи юлашки ҫӑкӑр татӑкне туртса илме пуҫлӑн…

Матери на шею сядешь, будешь вырывать у нее изо рта кусок…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл лӳчӗркесе чикнӗ хут татӑкне кӗсйинчен кӑларчӗ те аллипе сӑтӑрса тӳрлетрӗ.

Он развернул измятую бумажку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed