Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татаҫҫӗ (тĕпĕ: тат) more information about the word form can be found here.
Ҫырлана хӑҫан татаҫҫӗ тетӗн?

Когда ягоду рвут?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем кашни кун тата кашни каҫ тенӗ пекех хулана пырса кайма пуҫларӗҫ, телефонпа телеграф линийӗсене татаҫҫӗ, нимӗҫле ҫырнӑ плакатсемпе листовкӑсене чӗрсе тӑкаҫҫӗ, ҫурт стенисем ҫине ҫӗнӗ лозунгсем ҫыра-ҫыра хураҫҫӗ.

Они появлялись в городе каждый день и каждую ночь, портили связь, срывали плакаты и листовки, исписывали лозунгами стены домов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Станиольпе сӑркӑчланӑ эрех кӗленчине малтан ҫӗҫӗпе уҫаҫҫӗ, кайран станиоль капсулине кӗленче ҫӑварӗнчен аяларах касса татаҫҫӗ.

Бутылку, опечатанную станиолом, открывают сначала ножом, станиолевую капсулу надрезают немного ниже края бутылки.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кантӑр татаҫҫӗ.

Убирали коноплю.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗрин пуҫне татаҫҫӗ те, ун вырӑнне ҫӗнӗрен вуннӑн тӑраҫҫӗ.

— Одному голову срубят, на его место десяток новых встанет.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Йывӑҫсем хушшинче унта та кунта чӑпар тутӑрсемпе кофтӑсем курӑнаҫҫӗ — колхозницӑсем туратсем ҫинчен панулмисем татаҫҫӗ.

Среди деревьев то тут, то там виднелись пёстрые платки и кофты — колхозницы снимали яблоки с веток.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Хӑш-пӗр боецсем ӑна хӑваласа ҫитсе иртсе те кайрӗҫ, вӗсем халӗ йӗплӗ пралука хачӑпа татаҫҫӗ, ун ҫине шинельсемпе ваткӑллӑ курткӑсем пӑрахаҫҫӗ.

Некоторые бойцы уже опередили его, резали ножницами проволоку, бросали на нее шинели и ватники.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ чикессе чикрӗм, анчах хам: «Халех ӑна касса татаҫҫӗ ӗнтӗ», — тесе шухӑшлатӑп.

Просунуть я просунул, а сам думаю: сейчас ее отрубят.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫул ҫинче хыпаласа тупма пултараҫҫӗ, — мӑя пӑрса татаҫҫӗ вара.

В дороге могут нащупать — голову оторвут.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ак, ҫапла татаҫҫӗ ҫӑлтӑра!

Вот так достают звезду!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Хальхи ҫӑмӑлттайрах ӑслӑ хӗрсем хӑйсен чысӑсене ҫамрӑклах татаҫҫӗ, имӗш, ку чуне хӗрлӗхе упрасси модӑра мар.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Таҫта вутӑ татаҫҫӗ.

Где-то пилили дрова.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вӗсемпе юнашар Марфа Силовӑпа Маня Волгина татаҫҫӗ.

Рядом с ними пилили Марфа Силова и Маня Волгина.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Салтаксем пурте пӗчӗк сӗтел тавра таччӑн ларса каҫхи апат ҫиеҫҫӗ, пӗҫернӗ чӑхсене васкавлӑн турта-турта татаҫҫӗ, шӑммисене шатӑртаттарса кӑшлаҫҫӗ.

Плотно окружив маленький стол, все ужинали, торопливо разрывая на части вареных кур и с треском разгрызая их кости.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ашшӗ кунне вӑхӑтсӑр татаҫҫӗ ӗнтӗ вӗсем!

Уморят отца раньше времени!

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ҫав хушӑра кунта пирӗннисенне пуҫа каса-каса татаҫҫӗ

А нам здесь будут рубить головы!..

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Машӑпа Федя пӗр хускалмасӑр выртакан хура сӑнлӑ шыв кукӑрӗнче шурӑ лили чечекӗсене татаҫҫӗ.

Маша с Федей стояли у черной неподвижной речной заводи и доставали желтые кувшинки и белые лилии.

33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ Ольга патне чупатӑп: унта, мана кӗтсе, нумайччен тем пӑшӑлтатаҫҫӗ, икӗ пурнӑҫа пӗрлештерме вӑрттӑн сӑмах татаҫҫӗ…»

« Теперь побегу к Ольге: там ждет меня продолжительный шепот, таинственный уговор слить две жизни в одну!..»

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Нумай ыйтакансен чӗлхине касса татаҫҫӗ.

— Язык им отрезают.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пурпӗрех уруна татаҫҫӗ.

Всё равно ногу отнимут.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed