Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑлтава (тĕпĕ: сӑлтав) more information about the word form can be found here.
Ку пысӑк сӑлтава пула ҫапла килсе тухрӗ.

Help to translate

XVI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Ку паллашу акӑ мӗнле сӑлтава пула килсе тухрӗ.

Help to translate

II // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

«Мӗн сӑлтава пула чӗнет-ши вара?

Help to translate

V // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Лукарье сӑра тултарнӑ куркине Микула енне кӑнтарчӗ те, сӑлтава пула упӑшки сӑнасран хӑрамасӑр, Микулана куҫран пӑхрӗ.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Усламҫӑ чӗрре кӗме ҫак сӑлтава ҫеҫ кӗтнӗ-мӗн.

Help to translate

X // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Те юри, те пӗр-пӗр сӑлтава пула аслӑ воевода хӑй чӗнтернӗ ҫӗрпӳсене, тиексемпе подьячисене, ытти служилӑй ҫынсене кӑнтӑрла иртмесӗр те йышӑнмарӗ.

Help to translate

16. «Ывӑлусем хитре сан, ҫӗрпӳ» // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Тӑсар мар пуль текех кивӗ сӑлтава.

Help to translate

Пӑрпа пӗрлешнӗ ҫыран // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 134–135 с.

Ҫав сӑлтава пула та выльӑх шучӗ сахалланать.

Help to translate

Сӗт параканпа пуҫтараканӑн яваплӑхӗ ҫитмест // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 6 с.

Тем сӑлтава пула, турикассем ыраш вырма икӗ колхозӗнчен те каярах тухрӗҫ, ҫавӑнпа халӗ ҫурри те вырман-ха.

Help to translate

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Йывӑр пурнӑҫ условийӗсенче, ҫурма тӑлӑх, амӑшӗпе кӑна пурӑнакан ачасене е нумай ачаллӑ, тӗрлӗ сӑлтава пула шар курнӑ ҫемьесене те районта ырӑ ҫынсем тимлӗхсӗр хӑвармаҫҫӗ.

Help to translate

Ырӑ тунине ҫын манмасть // М.МАМУТКИНА. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11212 ... yn-manmast

Ҫав вӑрҫӑ темипе ҫырнӑ спектакльпе пирӗн Чулхулана каймаллаччӗ, анчах та тӗрлӗ сӑлтава пула ҫитсе килме тӳр килмерӗ.

Help to translate

Шупашкартан ҫӗнтерӳҫӗ дипломӗпе таврӑнтӑмӑр // Юрий НИКИТИН. http://kanashen.ru/2022/10/10/%d1%88%d1% ... bca%d1%80/

Паллах, тӗрлӗ сӑлтава пула ӗҫлекенсен шучӗ кашни кунах улшӑнса тӑнӑ.

Help to translate

Астӑвӑм ӑруран ӑрӑва пытӑр // Владимир Шакров. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d0%b0%d1% ... 82a%d1%80/

Улттӑн пуҫтарӑнтӑмӑр, ыттисем тӗрлӗ сӑлтава пула килеймерӗҫ.

Help to translate

Педагог ветерансем патӗнче хӑнара // Юрий Никитин. http://kanashen.ru/2022/09/16/%d0%bf%d0% ... %80%d0%b0/

Унтанпа улттӑшӗ тӗрлӗ ҫулсенче тӗрлӗ сӑлтава пула пурнӑҫран уйрӑлса кайнӑ.

Help to translate

Педагог ветерансем патӗнче хӑнара // Юрий Никитин. http://kanashen.ru/2022/09/16/%d0%bf%d0% ... %80%d0%b0/

Темле сӑлтава пула та вӑрҫӑнатӑр: телевизорпа мӗнле программа пӑхмалла пирки, якатман тумтир…

Причиной конфликта может стать все, что угодно: и какую программу смотреть по телевизору, и не выглаженная одежда.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрнере плансем ан палӑртӑр, мӗншӗн тесен вӗсем сирӗнтен килмен сӑлтава пула улшӑнӗҫ-ха.

Ничего не планируйте на эту неделю, поскольку планы могут часто меняться по не зависящим от вас причинам.

37-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ваньань кӗперӗ ҫинче ҫулӑм мӗнле сӑлтава пула тухнине тӗпчевҫӗсем палӑртӗҫ ӗнтӗ, анчах ҫапах та ҫак пӑтӑрмах йывӑҫ кӗпер тума чи юрӑхлӑ материал пулманнине ҫирӗплетсе кӑтартать.

Расследователи, кончно же, выяснят, по какой причине возник пожар на Ваньанском мосту, но все же это происшествие доказывает, что дерево не является подходящим материалом для строительства моста.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Кун пек чухне Федераци саккунӗн 38 статйин 30-мӗш пункчӗпе килӗшӳллӗн заявлени панӑ кунран е ытти сӑлтава пула тухса ӳкнӗ кунран пуҫласа 14 кун иртнӗ хыҫҫӑнхи пӗрремӗш вырсарни кун тепӗр хут сасӑлав туса ирттереҫҫӗ.

В этом случае повторное голосование проводится в первое воскресенье по истечении 14 дней со дня подачи заявления в соответствии с пунктом 30 статьи 38 Федерального закона либо со дня выбытия по иным обстоятельствам.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

«3. Енчен те тепӗр хут сасӑлав ирттерме палӑртнӑ кандидатсенчен пӗри хӑйӗн кандидатурине сирнӗ е сасӑлавран ытти сӑлтава пула тухса ӳкнӗ пулсан, Чӑваш Республикин Тӗп суйлав комиссийӗн йышӑнӑвӗ тӑрӑх ун вырӑнне асӑннӑ суйлава маларах хутшӑннӑ, пухнӑ сасӑсен шучӗпе ун хыҫҫӑн тӑракан кандидата параҫҫӗ, асӑннӑ кандидат хӑйӗн кандидатуришӗн тепӗр хут сасӑлав ирттерме палӑртнипе килӗшни ҫинчен заявлени ҫырса панӑ пулсан.

«3. Если один из кандидатов, по которому должно проводиться повторное голосование, снял свою кандидатуру либо выбыл по иным обстоятельствам до дня голосования, его место по решению Центральной избирательной комиссии Чувашской Республики передается следующему по числу полученных голосов кандидату, ранее участвовавшему в данных выборах, при наличии письменного заявления указанного кандидата о согласии на проведение по его кандидатуре повторного голосования.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхӗн суйлавӗ ҫинчен» саккунне тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин пуҫлӑхне каялла чӗнсе илесси ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №2 от 28 февраля 2020 года

— Темех мар, — хирӗҫлерӗ Готорн, — ӗненсемӗр: пиҫнӗ-хытнӑ ҫав ӗҫлӗхҫӗ мана та мар, сире те мар, «кӗтмен ҫӗртен сиксе тухнӑ сӑлтава» кӑна ҫилленет.

— Ничего особенного, — возразил Готорн, — уверяю вас, что этот прожженный делец рассердился не на меня и не на вас, но только на «внезапное обстоятельство».

XXIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed