Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сарлака the word is in our database.
сарлака (тĕпĕ: сарлака) more information about the word form can be found here.
Чи малтан аякра-аякра, ҫӗрпе пӗлӗт пӗрлешнӗ тӗлте, аллисене сулласа тӑракан пӗчӗкҫӗ этем евӗр-ҫил арманӗпе ҫаврака сӑртлӑхсем патӗнче, ҫӗр ҫийӗн сарлака ҫутӑ сарӑ йӗр шуса иртрӗ; тепӗр минутран ҫавнашкал йӗр кӑшт кунтарах куҫса килчӗ те, сылтӑмалла шуса кайса, сӑртлӑхсене ҫутатрӗ; темле ӑшӑ япала Егорушка ҫурӑмне сӗртӗнчӗ, ҫутӑ ани, хыҫалтан пытанса килнӗскер, кӳмепе лашасем урлӑ сиксе каҫрӗ те ытти ҫутӑ йӗрсене хирӗҫ васкарӗ, вара пӗтӗм сарлака ҫеҫенхир хӑй ҫинчи ҫурма сӗмлӗхе сирсе пӑрахрӗ, кулса ячӗ, сывлӑмпа йӑлтӑртатма тытӑнчӗ.

Сначала, далеко впереди, где небо сходится с землею, около курганчиков и ветряной мельницы, которая издали похожа на маленького человечка, размахивающего руками, поползла по земле широкая ярко-желтая полоса; через минуту такая же полоса засветилась несколько ближе, поползла вправо и охватила холмы; что-то теплое коснулось Егорушкиной спины, полоса света, подкравшись сзади, шмыгнула через бричку и лошадей, понеслась навстречу другим полосам, и вдруг вся широкая степь сбросила с себя утреннюю полутень, улыбнулась и засверкала росой.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Кузьмичовӗ пӗрре те купса пек мар, ытларах пӗр-пӗр чиновник пек туйӑнать: сухалне хырнӑ вӑл, куҫлӑхпа, улӑм шӗлепкепе; Христофор атти вара, вӑрӑм ҫӳҫлӗскер, тӗссӗр пир сӑхманпа сарлака ҫунатлӑ шӗлепке тӑхӑнса янӑ, тӗрӗллӗ сарлака пиҫиххи ҫыхнӑ.

Кузьмичов бритый, в очках и в соломенной шляпе, больше похожий на чиновника, чем на купца; а отец Христофор маленький длинноволосый старичок в сером парусиновом кафтане, в широкополом цилиндре и в шитом, цветном поясе.

I // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Ҫав кивелнӗ юман лутра хапхана вӑл тинкерсе пӑхса илчӗ, ӑна сарлака шлепкеллӗ пӑтапа ҫапса пӗтернӗ те, пӑта шлепкисем йӑлтах тутӑхса кайнӑ, вӗсем халь хӑма ҫинчи сарлака пӑнчӑсем пек палӑрса тӑраҫҫӗ…

Он смотрел на эти старые, обветшалые дубовые ворота, низкие и обитые гвоздями с большими расплющенными шляпками, которые настолько заржавели, что казались просто пятнами на досках…

XIX. Ирхи курнӑҫу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Аллейӑра тенкелсемпе урнӑсем лартса тухнӑ рекреаци зони вырнаҫӗ, икӗ сарлака ҫул хушшинче газонпа декораци тӗмӗсем пулӗҫ.

Help to translate

Пушкӑртра ҫӗнӗ форматлӑ обществӑлла анлӑхсем йӗркелеҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... le-3795570

Ҫанни сарлака, манжет ҫинелле усӑнать

Рукав широкий, напуск на манжет

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Ҫухави воланпа сарлака тӗрӗллӗ, ансӑр карӑнчӑк хура бархатпа;

Ворот с воланом с широкой вышивкой, с узкой продёрнутой чёрной бархаткой

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Ҫанни кӗске, ансӑр, сарлака биепе

Рукав короткий, узкий, с широким бие

Смольнӑй институчӗ // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 1%87%C4%95

Тетей тек ура ҫинче чӑтса тӑраймарӗ, Силнипе пӗрле сарлака тенкел ҫине ӳкрӗ.

Help to translate

III // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

Ӑна сарлака тенкел ҫине сарса хучӗ.

Help to translate

III // Николай Жирнов. Жирнов, Николай Трофимович. Анне килӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Ҫӗнӗ вӑхӑт, 2007. — 261 с. — 168–261 с.

Хамӑн пур-ха, сарлака та пит аван, анчах вӑл та ҫитми пулчӗ — ӗҫлеме хӗсӗк.

Help to translate

«Ӗнер тинех хам валли ҫӗнӗ компьютер сӗтелне туса пӗтертӗм…» // Аҫтахар Плотников. https://t.me/astaharkartish/466

Кейп-Кода Стенли Кубрик режиссерӑн «Сарлака хупӑ куҫпа» илемлӗ фильмӗнче асӑннӑ.

Кейп-Код упоминается в художественном фильме режиссера Стенли Кубрика «С широко закрытыми глазами».

Кейп-Код // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B5%D ... 0%BE%D0%B4

1985 ҫулта Америкӑри граждан инженерӗсен ассоциацийӗ канала АПШ авалхи вырӑнӗсен наци реестрне (питӗ чаплӑ гражданла ҫурт-йӗр пек тата тӗнчери чи сарлака шлюзсӑр канал пек) кӗртнӗ.

В 1985 году Американская Ассоциация гражданских инженеров внесла канал в Национальный реестр исторических мест США как выдающееся гражданское сооружение и как самый широкий в мире бесшлюзовый канал.

Кейп-Код // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B5%D ... 0%BE%D0%B4

Нимӗнле шурӑ хурӑн та ҫукчӗ унта, сирӗн пӳрт умӗнче, акӑш-макӑш сарлака та лаштра йӑмра-асатте сухалне ҫӗре ҫити усса ларатчӗ, каш кашлатчӗ.

Help to translate

Тусӑм, эсӗ тусна аса ил… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 207–214 с.

Хур лаппи пек сарлака Ҫулҫи ҫирӗп вӗренӗн.

Help to translate

Поэтсем ӑҫта пурӑнаҫҫӗ-ши! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Пурнӑҫӗ пирки вара этемлӗхӗн аслӑ ывӑлӗ-хӗрӗсем мӗн чухлӗ ӑслӑ сӑмах каласа хӑварнӑ: «Ӗмӗр сакки сарлака», «Ӗмӗр ирттересси ӗшне витӗр тухасси мар», «Икӗ хутчен вилеймӗн, пӗр вилӗмрен иртеймӗн», «Инкек ӗнсе хыҫӗнчех», «Кун вырӑнне кун килет, ӗмӗр вырӑнне ӗмӗр килмест», «Нуша кулачӑ ҫиме вӗрентет», «Пурнӑҫ хӳри пӑрӑнӑҫ», «Самана урапи ялан малалла», «Пурнӑҫ тилхепине ҫирӗп тытас пулать…»

Help to translate

Асран кайми хӑлха чикки // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Унӑн сакки вара сарлака.

Help to translate

10 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Варпуҫҫи сӳсӗ евӗр вӑрӑм та кӑртӑш хӳри майлӑ сарлака сухалӗ каҫ ӗнтрӗкӗнче пир кӗпе ҫумӗнче курӑнсах та каймасть.

Help to translate

Пӗрремӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Унӑн икӗ вӗҫӗ те ҫурӑм хыҫӗнче пулнӑ: пӗрне сарлака пиҫиххи айӗн янӑ, теприне хулпуҫҫи ҫине чалӑшла хунӑ.

Help to translate

Ӑремпур чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Хӗрсен мӑйне чӗнтӗрлӗ, сарлака суха илем кӳнӗ.

Help to translate

Ӑремпур чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Хыҫал енче сарлака хӳре ҫакӑнса тӑнӑ ⎼ йӗс кӗпҫесен ярӑмӗ хура шерепепе вӗҫленнӗ.

Help to translate

Ӑремпур чӑвашӗсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed