Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самолётне (тĕпĕ: самолет) more information about the word form can be found here.
Ҫак таранччен эпӗ фашистсен вӑтӑр ҫичӗ самолетне персе антарнӑ.

Сейчас у меня на счету тридцать семь сбитых фашистских самолётов.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Фашист самолетне вут хыпса илчӗ, вӑл тӑшман йышӑннӑ ҫӗр ҫинех персе анчӗ.

Самолёт врага загорается и падает на территорию противника.

25. Ҫӗр ҫинчен калакан сӑмахсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак кун манӑн вӗҫев кӗнеки ҫине тӑшманӑн вӑтӑр иккӗмӗш самолетне персе антарни ҫинчен ҫырса хучӗҫ.

В этот день в моей лётной книжке появилась тридцать вторая личная победа.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Акӑ мӗн, йӗкӗтсем, — тетӗп юлташсене, — задание мансӑр вӗҫсе кайсан, тӑшман самолетне персе антарассишӗн ан ҫунӑр…

— Вот что, хлопцы, — говорю я: — если на задание без меня полетите, не гонитесь за сбитым…

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Старший лейтенант юлташ, ВЛКСМ Центральнӑй Комитечӗ сире, Ленинла комсомол вӗрентсе ҫитӗнтернӗскере, паттӑр ҫапӑҫнӑшӑн тата тӑшманӑнне ҫирӗм ултӑ самолетне персе антарнӑшӑн Хисеплӗ грамотӑпа наградӑлать.

— Товарищ старший лейтенант, ЦК ВЛКСМ награждает вас, воспитанника Ленинского комсомола, почётной грамотой за боевую деятельность и двадцать шесть лично сбитых самолётов врага.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑрӑм черет паратӑп, тӑшман самолетне вут хыпса илет.

Длинная очередь — и бомбардировщик вспыхивает.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак кун эпир сывлӑшра икӗ хутчен ҫапӑҫрӑмӑр, эпӗ хам тӑшманӑн икӗ самолетне персе ӳкертӗм.

Провёл два трудных воздушных боя и сбил в этот день два вражеских самолёта.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ хам тӑшманӑнне вунпӗр самолетне персе антартӑм.

Мой боевой счёт увеличился на одиннадцать сбитых вражеских самолётов.

19. Ҫунакан самолёт ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Эсир хӗрӳллӗ иккенне, тӑшман самолетне персе антарас-шӑн пулнине аван пӗлетӗп, анчах тӑшман самолетне вӑхӑтра та питӗ пӗлсе персе антарас пулать.

— Знаю вашу горячность и стремление сбить вражеский самолёт, но действовать надо своевременно и разумно.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир унӑн самолетне сирӗн самолет пулӗ тесе шутларӑмӑр, ун хыҫҫӑн кайрӑмӑр.

А мы спутали его самолёт с вашим и пошли вслед.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑшман самолетне персе ӳкерес тесе хӑваласа кайрӑр, хамӑр ҫарсене хӳтлӗхсӗр тӑратса хӑвартӑр!

За сбитым погнались — и войска оставили без прикрытия!

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑшманӑн пӗр самолетне йӗркерен уйӑрса яратӑп.

Откалываю один самолёт противника.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапӑҫу мӗнле пынине сӑнаса тӑнипе Никитин самолётне сӑнама та май пулмарӗ.

Пришлось так напряжённо следить за воздухом, что я не мог наблюдать за самолётом Никитина.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл сывлӑшри ҫапӑҫура тӑшман самолетне персе антарнипе хавхаланса хӗрсе каймалла маррине маннӑ пулас.

Он забыл основное правило: в воздушном бою не увлекаться сбитым.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аллисемпе савӑнӑҫлӑн хӑлаҫланса, Мухин эпӗ тӑшман самолетне мӗнле персе ӳкерни тата хӑй «мессера» ман хыҫран мӗнле хӑваласа яни ҫинчен каласа парать.

Мухин, возбуждённо жестикулируя, рассказывал о том, как я зажёг самолёт и как он отбил атаку «мессера».

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн ҫапӑҫури хисеп уҫӑлчӗ: эпӗ фашистсенне пӗр самолетне персе антартӑм.

Мой личный счёт открыт: я сбил один фашистский самолёт.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«Снарядсемсӗр те тӑшман самолетне персе антарма пулать-мӗн!» тесе шутлатӑп.

«Так и без снарядов, — думаю, — можно сбивать самолёты врага!»

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк тӑшман самолетне вут хыпса илчӗ те, вӑл ҫӗрелле анса кайрӗ.

И вдруг самолёт врага вспыхнул и пошёл вниз.

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн кашнин умӗнче тӑшман самолетне персе антарас задача тӑрать.

Цель каждого из нас — сбить врага.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл тӑшманӑн сакӑр самолетне персе антарнӑ.

На его счету восемь сбитых вражеских самолётов.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed