Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗртак (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗртак йӑпанас тесе, Хветӗр пӗр партизанран илнӗ паспортне вулама тытӑнчӗ.

Желая развлечься, Федор принялся зубрить свой новый паспорт, взятый в отряде у одного партизана.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ну, епле, каяр-и хамӑр хӳшӗ патне? — терӗ командир, пӗртак тӑхтасан.

— Ну, что же, пойдемте к нашему шалашу — предложил командир.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗртак калаҫнӑ хыҫҫӑн юланутли лашине ҫавӑрчӗ те хӑй килнӗ йӗрпе сиккипе чуптарса кайрӗ.

Конная фигура повернула обратно и галопом ускакала.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫынсем кунӗпе утса ывӑннӑ, канччӑр пӗртак.

Пусть отдохнут бойцы, устали за день.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗртак ҫырткалани пире те пӑсӑках мар пулнӑ пулӗччӗ…

Нам же тоже не вредно перекусить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗртак сӑрталла хӑпара пуҫларӗҫ.

Дорога стала немного подниматься в гору.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Тек-с, пӗртак кӗтӗпӗр».

«Так-с, будем ждать».

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Укҫа хутаҫҫине ҫеҫ пӗртак салтарах тытмалла…

Стоит только вам раскошелиться…

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халь вӑл пӗртак аташса выртать.

И как раз сейчас у него небольшой бред.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑрахчен выртсан вӑл каллех тӑна кӗчӗ те хӑйне пӗртак ҫӑмӑлтарах пулнӑ пек туйрӗ.

Он медленно пришел в себя и почувствовал какое-то облегчение.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Анне, пӗртак ҫиччӗр ӗнтӗ, ан чар!

— Дайте ж им хоть трохи покушать, мамо!

55 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Атя татах пӗртак каятпӑр, эпӗ сана вӑл тунӑ крепоҫа кӑтартам.

— Пройдем еще немножко, я тебе покажу, что он построил: целую крепость.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Снаряд ҫурӑлнипе пулнӑ шӑтӑка пӑхса илсен, вилнӗ лаша патӗнче пӗртак тӑрсан, Миша трамвай чарӑнакан вырӑна кайрӗ.

Осмотрев воронку, постояв немного около убитой лошади, Мишка направился к трамвайной остановке.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ кратерӑн хӗррисенчен темӗн чухлӗ чулсем кӗмсӗртетсе аннисене пӑхса тӑрса, пӗртак кӑмӑлӑма пусартӑм.

Я несколько развлекался, следя за тысячами импровизированных каскадов, образовавшихся на склонах кратера и с диким ревом разбивавшихся о каждый встречный камень.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каҫалапа эпӗ пӗртак тинӗс хӗррипе Рейкиявик хулин таврашӗнче уҫӑлса ҫӳрерӗм те, киле иртерех тавӑрӑнса вырӑн ҫине выртса хытӑ ҫывӑрса кайрӑм.

Вечером я совершил короткую прогулку по берегу моря около Рейкьявика, пораньше вернулся домой, лег в постель и заснул глубоким сном.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӑл пӗртак чӗнмесӗр тӑчӗ.

Она помолчала немного.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫапла, Марта, анчах апата пӗртак вӗретмелӗх вӑхӑт пур-ха, мӗншӗн тесен святой Михаил чиркӗвӗ тӑрринчи сехет тин ҫеҫ пӗрре ҫурӑ ҫапрӗ, — терӗм эпӗ.

— Да, Марта, но суп может немного повариться, ведь еще нет двух часов; в церкви святого Михаила пробило только что половину второго.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

А эсир ларӑр ӗнтӗ, ларӑр пирӗнпе пӗртак.

Да вы присядьте, присядьте, посидите с нами.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шухӑшла, шухӑшласа пӑх пӗртак, эпӗ кӗтетӗп.

Подумай, подумай немного, я подожду.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Илсе килтӗм! — кӑшкӑрчӗ Ермолай, пӗртак вӑхӑт иртсен, пӳрте йӑраланса кӗрсе.

— Привел! — воскликнул четверть часа спустя Ермолай, вваливаясь в избу.

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed