Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑснӑшӑн (тĕпĕ: пӑс) more information about the word form can be found here.
— Эсӗ пире пусӑ ҫаврӑнӑшне пӑснӑшӑн ӳпкелетӗн, — пуҫларӗ Пимен Яснов, пурте кӑмӑллакан ватӑ колхозник.

— Вот ты упрекаешь нас, что мы севообороты нарушили, — говорил всеми уважаемый пожилой колхозник Пимен Яснев.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Широков инспектор учениксене пуринчен ытла правилӑсене пӑснӑшӑн ятлама тата карцере лартма чӗннӗ.

Инспектор Широков чаще всего вызывал учеников для того, чтобы отчитывать их и сажать в карцер за нарушение правил.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Шимка ятлӑ качаки урамри йывӑҫсене кӑшласан, е ытти чухне кирек епле те пулин йӗркене пӑснӑшӑн полицейски надзиратель штраф илме пырсан, асламӑшӗ полицейскине хисеплӗн пукан лартса панӑ, пуканӗ ҫинчен тусанне саппун вӗҫӗпе шӑлса илнӗ.

Когда к ней приходил полицейский надзиратель требовать уплаты штрафа за то, что коза Шимка общипала деревья на улице, или за какое-нибудь другое нарушение порядка, — бабушка услужливо пододвигала полицейскому табуретку и смахивала с нее краем фартука пыль.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Шкул пуянлӑхне пӑснӑшӑн, акӑ мӗншӗн.

— За порчу школьного имущества, вот за что.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Петров рядовой вара, устава пӑснӑшӑн, ҫар йӗркин мӗнпур чыс-мухтавӗпе эрешлени черетсӗр икӗ наряда ҫӑп-ҫӑмӑллӑнах ҫаклатса та илчӗ.

А рядовой Петров со всеми армейскими почестями отхватил два наряда вне очереди за грубейшее нарушение устава внутренней службы.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пӑснӑшӑн управляющинчен ыйтаҫҫӗ.

— За порчу с управляющего спрос.

Ҫӗр улпучӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Движени правилисене пӑснӑшӑн, ҫул ҫинче водительпе калаҫнӑшӑн камбуза, черет ҫитмесӗрех ҫӗрулми шуратма каятӑн!

— За нарушение правил движения, за разговор с водителем во время поездки, пойдешь на камбуз вне очереди чистить картошку!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпӗ, дисциплинӑна пӑснӑшӑн, хама айӑплӑ тесе каларӑм ӗнтӗ.

Я отвечал, что считаю себя виновным в нарушении дисциплины

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫитменлӗхсене тупса палӑртсан Роспотребнадзор административлӑ йӗркене пӑснӑшӑн протокол ҫырнӑ, суда шкул ӗҫне чарса лартма ыйтнӑ.

Help to translate

Ҫӗнӗ Ахпӳрт шкулне хупнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/22904.html

«Раҫҫей Федерацийӗн ҫул ҫӳрев хӑрушсӑрлӑхӗ ҫинчен калакан саккунӗсене пӑснӑшӑн шыраса илекен укҫа-тенкӗрен (штрафсенчен);»;

«денежных взысканий (штрафов) за нарушение законодательства Российской Федерации о безопасности дорожного движения;»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин ҫул-йӗр фончӗ ҫинчен" саккунӗн 2 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №60 от 20 сентября 2018 г.

Чӑваш Республикинче террора хирӗҫ кӗрешекен комисси йышӑнӑвне пурнӑҫламаншӑн е пӑснӑшӑн – асӑрхаттараҫҫӗ е граждансене – пӗр пинрен пуҫласа виҫӗ пин тенкӗ таран; должноҫри ҫынсене – пилӗк пинрен пуҫласа вун пилӗк пин тенкӗ таран; юридически сӑпатсене аллӑ пинрен пуҫласа ҫӗр пин тенкӗ таран административлӑ штраф тӳлеттереҫҫӗ.»;

Неисполнение или нарушение решения антитеррористической комиссии в Чувашской Республике, принятого в пределах ее компетенции, – влечет предупреждение или наложение административного штрафа на граждан в размере от одной тысячи до трех тысяч рублей; на должностных лиц – от пяти тысяч до пятнадцати тысяч рублей; на юридических лиц – от пятидесяти до ста тысяч рублей.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №8 от 13 февраля 2018 г.

2. Ҫак статьян 1-мӗш пайӗпе пӑхса хӑварнӑ административлӑ правӑна ҫулталӑк хушшинче тепӗр хут пӑснӑшӑн – граждансене – икӗ пин тенкӗрен пуҫласа пилӗк пин тенкӗ таран; должноҫри ҫынсене – виҫӗ пин тенкӗрен пуҫласа ҫичӗ пин тенкӗ таран; юридически сӑпатсене ҫирӗм пин тенкӗрен пуҫласа аллӑ пин тенкӗ таран административлӑ штраф тӳлеттереҫҫӗ.

2. Повторное в течение года совершение административного правонарушения, предусмотренного частью 1 настоящей статьи, – влечет наложение административного штрафа на граждан в размере от двух тысяч рублей до пяти тысяч рублей; на должностных лиц – от трех тысяч рублей до семи тысяч рублей; на юридических лиц – от двадцати тысяч рублей до пятидесяти тысяч рублей.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче административлӑ правӑна пӑснисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №49 от 10 июля 2019 г.

Ахальтен мар пулӗ повеҫре Ятманова парти райкомӗ колхоз демократине пӑснӑшӑн выговор парать.

Недаром в повести райком партии дает Ятманову выговор за нарушение колхозной демократии.

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

2920,8 тонна ял хуҫалӑх культурисен вӑрлӑхне тӗрӗсленӗ, йӗркене пӑснӑшӑн 54 протокол ҫырма, 55 йышӑну кӑларма тивнӗ.

Было проверено 2920,8 тонн семян сельскохозяйственных культур, вследствие правонарушений был составлено 54 протокола, вынесено 55 постановлений.

Пахалӑхӗ тивӗҫтерет-ши? // Надежда Васильева. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Кӑҫал ку тӗлӗшпе 2 представлени ҫырма, административлӑ майпа йӗркене пӑснӑшӑн 1 ӗҫ пуҫарма тивнӗ.

Help to translate

Ҫул ҫитменнисен прависене хӳтӗлесси те - тӗп вырӑнта // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.07.28, 29 (6122) №

Вӗсем шӑпах ҫӗр саккунӗсене пӑснӑшӑн административлӑ яваплӑха вӑйлатассипе ҫыхӑннӑ.

Help to translate

«Хаклӑ» ҫумкурӑк // Н.ВАСИЛЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

18. Иудейсем ӗнтӗ Иисуса шӑматкун йӗркине пӑснӑшӑн ҫеҫ мар, тата ытларах Турра Манӑн Аттем тесе Хӑйне Турӑпа тана хунӑшӑн вӗлересшӗн пулнӑ.

18. И еще более искали убить Его Иудеи за то, что Он не только нарушал субботу, но и Отцем Своим называл Бога, делая Себя равным Богу.

Ин 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Манӑн халала пӑснӑшӑн, Манӑн саккунӑмран тухнӑшӑн Ҫӳлхуҫа килӗ ҫине ӑмӑрткайӑк пек тапӑнӗҫ!

Как орел налетит на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!

Ос 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Эпӗ пур! тет Ҫӳлхуҫа: вӑл хӑйне патшана лартнӑ патша пурӑнакан ҫӗрте, ҫав патшана тунӑ тупана вырӑна хуманшӑн, унпа тунӑ килӗшӗве пӑснӑшӑн ун патӗнче Вавилонра вилӗ.

16. Живу Я, говорит Господь Бог: в местопребывании царя, который поставил его царем, и которому данную клятву он презрел, и нарушил союз свой с ним, он умрет у него в Вавилоне.

Иез 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Вара ҫапла хуравлӗҫ: «хӑйсен Ҫӳлхуҫа Турри хывнӑ халала пӑснӑшӑн, урӑх турӑсене пуҫҫапса-пӑхӑнса пурӑннӑшӑн ҫапла тунӑ вӗсене» тейӗҫ.

9. И скажут в ответ: «за то, что они оставили завет Господа Бога своего и поклонялись иным богам и служили им».

Иер 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed