Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

организацие (тĕпĕ: организаци) more information about the word form can be found here.
Полици надзирателӗ вӑрттӑн организацие старик ертсе пынине пӗлет.

Полицейский надзиратель говорил, что подпольной организацией руководит старик.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Полицире вӑрттӑн организацие ватӑ платник ертсе пырать, теҫҫӗ, мана пурте стекольщик вырӑнне хураҫҫӗ.

В полиции известно, что подпольной организацией руководил старик-плотник, но меня знают как стекольщика.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Организацие коммунист Саша Ревякин ертсе пынӑ.

Организацию возглавлял коммунист Саша Ревякин.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тата Тольӑна вӑрттӑн организацие йӗркелеме хушса янӑ.

Он получил указание оформить комсомольскую организацию.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурте хӑйсен представительне партизансем мӗнле йышӑннипе интересленнӗ тата вӑрттӑн ӗҫлекен организацие мӗнле инструкцисем парса янине пӗлесшӗн пулнӑ.

Всех интересовал вопрос, как их представителя приняли партизаны и какие инструкции он получил для подпольной организации.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ковалева та, вӑрттӑн организацие те, Женьӑпа Гриша ӗненччӗр тесе, хам шухӑшласа кӑлартӑм.

Ковалева и всю эту историю с подпольной организацией я сам придумал, чтобы Женя и Гриша мне поверили.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тӳррипех каласан, эсир Долетовпа иксӗр организацие пуҫласа яракансем вӗт? — терӗм.

Хотя вы с Долетовым были, собственно, ее первыми организаторами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Чи хӑрушши, — шухӑшлатӑп хам, — вӑрттӑн организацие шпионсемпе провокаторсем кӗрсе кайни.

«Самое страшное, — думал я, — это проникновение в подпольную организацию шпионов и провокаторов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Организацие калӑр, сыхӑрах тӑччӑр.

Скажите всей организации, чтобы была настороже.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унсӑрӑн чӑнахах та пӗтӗм организацие пӗтерме пултаратӑр.

А то взаправду провалите организацию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пирӗн пӗтӗм организацие хускатас, вӑратас пулать.

— Нужно расшевелить, раскачать, разбудить организацию.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Борин ун чухне пирӗн организаци секретарӗччӗ, организацие ертсе пыраканӗччӗ.

Борин тогда был секретарем нашей организации, ее вдохновителем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Федерацин «Раҫҫей Федерацийӗнчи муниципалитет служби ҫинчен» 2007 ҫулхи пуш уйӑхӗн 2-мӗшӗнчи 25-ФЗ №-лӗ саккунӗн 14 статйин 1-мӗш пайӗн 3-мӗш пункчӗн «ӑ» ҫум пункчӗпе тата Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» 2007 ҫулхи юпа уйӑхӗн 5-мӗшӗнчи 62 №-лӗ саккунӗн 83 статйипе килӗшӳллӗн мана коммерциллӗ мар организацине (коммерциллӗ мар организаци ятне, вырӑнне, адресне, налук тӳлекенӗн идентификаци номерне, коммерциллӗ мар организацие ертсе пыракан орган ячӗпе унӑн полномочийӗсене, коммерциллӗ мар организацин тӗп ӗҫ тӗсне, коммерциллӗ мар организацине ертсе пыма палӑртнӑ вӑхӑта кӑтартмалла) тӳлевсӗр йӗркепе ертсе пырас ӗҫе хутшӑнма ирӗк пама ыйтатӑп.

В соответствии с подпунктом «б» пункта 3 части 1 статьи 14 Федерального закона от 2 марта 2007 года № 25-ФЗ «О муниципальной службе в Российской Федерации» и статьей 83 Закона Чувашской Республики от 5 октября 2007 года № 62 «О муниципальной службе в Чувашской Республике» прошу разрешить мне участвовать на безвозмездной основе в управлении некоммерческой организацией (указать наименование, местонахождение, адрес, идентификационный номер налогоплательщика некоммерческой организации, наименование органа управления некоммерческой организацией и его полномочия, основной вид деятельности некоммерческой организации, срок, в течение которого планируется участие в управлении некоммерческой организацией)

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикинчи муниципалитет служби ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Олег Николаев. Закон №70 от 21 сентября 2020 г.

Тен, вӑрттӑн организацие суйнӑшӑн, е унӑн мӗнле те пулин заданине пурнӑҫа кӗртменшӗн.

Быть может, за измену или за отказ выполнить какое-нибудь задание подпольной организации.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Организацие Василий пуп, Винник прапорщик, Петлюра офицерӗ Кузьменко ертсе пынӑ.

Руководили организацией поп Василий, прапорщик Винник, петлюровский офицер Кузьменко.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пирӗн тӗллев — 2024 ҫул тӗлне ӗҫ тухӑҫлӑхне ӳстермелли мероприятисене 60-тан сахал мар организацие явӑҫтарасси.

Наша цель — к 2024 году охватить мероприятиями по повышению производительности труда не менее 60 организаций.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пирӗн организацие хӗҫ-пӑшал кирлӗ.

Оружие нам необходимо.

XI. Викентий // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Революцишӗн тӑракан тепӗр организацие тупса палӑртнӑ иккен.

И вот теперь раскрыли революционную организацию.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1941 ҫулхи сентябрь уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче эпир хамӑрӑн аркатса тӑкнӑ организацие ура ҫине тӑратрӑмӑр теме пултарайман-ха.

В начале сентября 1941 года мы могли впервые сказать, что добились первых успехов.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

культура организацийӗсем ӗҫсем пурнӑҫлас, туса паракан пулӑшу ӗҫӗсен условийӗсен пахалӑхӗ ҫинчен информаци пухас тата пӗтӗмлетес енӗпе пулӑшу ӗҫӗсем туса парас тӗллевпе тунӑ патшалӑх контракчӗсен результачӗсем тӑрӑх культура организацийӗсем туса паракан пулӑшу ӗҫӗсен условийӗсен пахалӑхӗ ҫинчен калакан информацие пуҫтаракан тата пӗтӗмлетекен организацие (малалла – оператор) палӑртасси ҫинчен калакан йышӑнӑва хатӗрлесси, ҫавӑн пекех, кирлӗ пулсан, оператора ҫав организацисен ӗҫӗ-хӗлӗ ҫинчен патшалӑх тата ведомствӑн статистика отчетлӑхӗпе килӗшӳллӗн хатӗрленӗ пурне те тивӗҫекен информацие парасси (енчен те ӑна организацин официаллӑ сайтӗнче вырнаҫтарман пулсан);

оформление решения об определении организации, которая осуществляет сбор и обобщение информации о качестве условий оказания услуг организациями культуры (далее – оператор), по результатам заключения государственных контрактов на выполнение работ, оказание услуг по сбору и обобщению информации о качестве условий оказания услуг организациями культуры, а также при необходимости предоставление оператору общедоступной информации о деятельности данных организаций, формируемой в соответствии с государственной и ведомственной статистической отчетностью (в случае, если она не размещена на официальном сайте организации);

Чӑваш Республикин "Культура ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №15 от 30 марта 2018 г.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed