Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

марскер (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Павелӑн тискер хаярлӑхне вӑл государствӑшӑн кирлӗ тесе тӳрре кӑларма ҫук, унӑн деспотизмӗ ним шухӑшсӑр, чирлӗ ҫынран килекен, кирлӗ марскер пулнӑ; вӑл хӑйӗн генерал-прокурорӗ Обольяниновӗпе пӗрле кама асаплантарса ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе ссылкӑна янӑ?

Свирепости Павла не оправдываются даже государственными необходимостями, его деспотизм был бессмысленный, горячечный, ненужный; кого пытал он и ссылал толпами с своим генерал-прокурором Обольяниновым и за что?

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫавӑн пек аристократла асаилӳсемшӗн Ефимка кӑмӑллӑ пулнӑ, вара яланах, праҫникӗн пӗрремӗш кунӗнче, каҫхине, ытла урах та марскер, кучерсем пурӑнакан таса мар, пӑчӑ пӳлӗмре, ӗлӗк ӗҫсем мӗнле пулни ҫинчен кама та пулин каласа парса хӑйӗнчен хушса хунӑ:

Ефимка бывал очень доволен аристократическими воспоминаниями и обыкновенно вечером в первый праздник, не совсем трезвый, рассказывал кому- нибудь в грязной и душной кучерской, как было дело, прибавляя:

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Икӗ хутлӑскер хӑй, ҫапах пысӑках марскер.

Двухэтажный, но совсем небольшой.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нихӑҫан та сасартӑк вӗресе кӗрсе каякан марскер, вӑл сасартӑк тӑвӑлса та йӳҫӗхсе сиксе тӑчӗ те хыттӑн ҫапла латпаттарса хучӗ:

Он никогда не был вспыльчивым, а тут вдруг вскочил:

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

2-мӗш рота командирӗ кӑна выртман, вӑл, пысӑках марскер, хӗҫӗпе хӑлаҫланкаласа, калаҫма чарӑнмасӑр, рота умӗнче уткаласа ҫӳренӗ.

Не лег только один командир 2-й роты, его невысокая фигура, с вынутой шпагой, которой он размахивал, не переставая говорить, двигалась перед ротой.

11 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унтан тата Воронов ҫырӑвӗ… пачах та ӑнланмалла марскер, — пӑшӑлтатса шухӑшласа ларчӗ инвалид.

И письмо Воронова… совершенно бессмысленное, — рассуждал шепотом инвалид.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Юратмастӑп эпӗ вӗсене, эпӗ пӗр учителе курнӑччӗ те: ҫав териех хитре марскер хӑй, ырханккаскер…

— Не люблю я их; я одного учителя видала, — такой некрасивый, худой…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тен вӑл таса марскер пулчӗ пулӗ, — терӗ тахӑшӗ, ҫав самантрах пурин те ҫан-ҫурӑмӗсем сӑркаса кайрӗҫ.

— Может, это нечистый был, — сделал кто-то предположение, и у всех пробежали мурашки по телу.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Комиссар, тусанлӑ та таса марскер, ҫул ҫинчен килнӗренпе салтӑнмасӑрах сӗтел хушшинче ларать.

Пыльный и грязный, все еще не раздевшись с дороги, комиссар угрюмо сидел за столом.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗнле улпут эсӗ, чӑрмантармалла та марскер?

— А что ты за барин за такой, что тебя побеспокоить нельзя?

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапла ларнӑ вӑл, никама та кирлӗ марскер, хаваслантарма та, мӗнле те пулин интереслӗ япала ҫинчен каласа пама та, ҫын сӑмаххи ҫине сӑмах хушма та пултарайманскер, сутӗн пек чӗтревлӗскер, сӑн-сӑпатсӑрскер.

Так сидела она, никому не нужная, неспособная ни развеселить, ни опечалить, ни обидеть, ни утешить, ни рассказать что-либо интересное, ни откликнуться на чужой рассказ, студнеобразная и безликая.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Асран ытлах пуянах марскер, политикӑллӑ сарлака комбинацисем вырӑнне часрах интригасем енне сулӑнаканскер, Петлюра пӗчӗк вӑрттӑн «событисем» тӑвас енӗпе уйрӑмах пултаруллӑ, вӑл ӗҫе пӗр вӑхӑтрах пӗрне пӗри хирӗҫ икӗ йӗрпе илсе пыма ӑста, ӗҫе час пуҫлать, ӗҫне кӗтмен хутран пуҫласа янине унӑн тӑшманӗсем кӑна мар, тусӗсем те сиссе ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Обладая не очень крупным умом, склонный скорее к интригам, чем к широким политическим комбинациям, Петлюра особенно искусен в подготовке маленьких подпольных «событий», в одновременном проведении двух противоположных линий действия, в быстроте начинаний, неожиданных не только для его противников, но и для друзей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эрехӗ путсӗрскер тата, таса марскер, витӗрех бензин шӑрши кӗрет.

Водка была гадкая, с запахом сивухи и бензина.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Нимле марскер.

— Ништо.

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Пуринчен ытла вӑл хӑй ӑнланса илмелле марскер пулнӑ.

Больше всего был непонятен себе он сам.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак ҫӗнӗ пурнӑҫ вара вӗҫӗ-хӗррисӗр анлӑ, унта ҫутӑ тата чуна илӗртсе те савӑнтараканни ҫав тери нумай пирки, Марусьӑн пурнӑҫӗ пӗчӗккӗ те кирлӗ марскер пек, пӗр илемсӗр пулнӑ пек туйӑнса тӑрать.

И была эта жизнь такой необозримо широкой, было в ней столько светлого и волнующего, что ее, марусино, существование показалось ей до обидного бесцветным, маленьким, ненужным.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Темӗнле ӑнланмалла марскер эсӗ… — медсестра пуҫне усрӗ, шухӑша кайрӗ.

— Непонятная какая-то ты… — медсестра опустила голову, задумалась.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пӗр хӗл иртсе кайрӗ, иккӗмӗш хӗл вара тепӗр япала, ҫиелтен пӑхсан ниме тӑманскер, ҫын та асӑрхамалла марскер, пулса иртрӗ, анчах ҫав япала пулман пулсан, мӗн пулса иртни те пулмастчӗ.

Прожили одну зиму, и в другую зиму случилось еще следующее никому не заметное, кажущееся ничтожным обстоятельство, но такое, которое и произвело все то, что произошло.

XVIII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Унӑн хӗрӗ те, чипер марскер, амӑшӗ пекех салхускер, лаххан патӗнче ҫӗрулми шуратса ларать.

Дочь ее, некрасивая и тоже угрюмая, сидела у лохани и чистила картофель.

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Каллех вара такам, паллӑ марскер, ӑнлантарма юлчӗ унпала.

И опять кто-то неведомый остался объясняться с ней.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed