Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

крепоҫе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Палӑк пек XIX ӗмӗрти крепоҫе асӑнаҫҫӗ.

В числе памятников упоминается крепость XIX века.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

— Измаил пек ҫирӗп, оборонӑра ҫав тери хаяррӑн хирӗҫ тӑракан крепость урӑх пулман, ҫавӑн пек крепоҫе штурмлама ӗмӗрте пӗрре ҫеҫ кайма пулать… — тенӗ Суворов.

— Не было крепче крепости, обороны — отчаянней, чем Измаил, — сказал Суворов, — только раз в жизни можно пускаться на такой штурм…

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Суворов Кутузова пӗлет, Кутузов та Суворова пӗлет; крепоҫе илмен пулсан, Суворов унӑн стенисем айӗнчех вилсе выртнӑ пулӗччӗ, Кутузов та ҫаплах вилнӗ пулӗччӗ…»

что «Суворов знает Кутузова, а Кутузов Суворова; если б крепость не взяли, Суворов умер бы под ее стенами и Кутузов также…»

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Войскӑсем штыксемпе ҫапӑҫса крепоҫе кӗрсе кайнӑ.

Войска, штыками проложив себе дорогу, ворвались в крепость.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех крепоҫе ҫӗмӗрсе кӗрсен мӗн-мӗн тумаллисем ҫинчен те, тар нӳхрепӗсене мӗнле майпа шыраса тупса, вӗсене епле упраса хӑварасси ҫинчен те лайӑх ӑнлантарса панӑ.

Было указано, что надо делать, когда ворвутся внутрь крепости, как отыскать пороховые погреба и сохранить их от взрыва.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Крепоҫе ҫӗмӗрсе кӗрсе унӑн урамӗсенче кӑнтӑрла ҫапӑҫас тесе, декабрӗн 11-мӗшӗнче ҫурҫӗр иртсен штурмламалла пулнӑ.

Штурм должен начаться в конце ночи 11 декабря, чтобы ворваться в крепость и вести уличный бой уже при свете дня.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Войскӑсене ултӑ колоннӑна уйӑрса крепоҫе пӗр вӑхӑтрах шыв пур енчен те, ҫӗр ҫинчен те атакӑлама палӑртнӑ.

Было решено, разделив войска на шесть колонн, атаковать крепость одновременно с реки и с суши.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Эпӗ ҫак крепоҫе илме е унӑн стенисем айӗнче вилсе выртма шутларӑм, — тесе пӗтернӗ вӑл хӑйӗн сӑмахне.

— Я решил овладеть этою крепостью либо погибнуть под ее стенами, — закончил он свою речь.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Крепоҫе штурмлама хатӗрленес ӗҫ вӗҫне ҫитсен, Суворов Потемкин ҫыруне, туроксене крепоҫе вырӑссене пама хушса ҫырнӑ ҫырӑва Измаила янӑ.

Когда подготовка подошла к концу, Суворов отправил в Измаил письмо Потемкина с требованием сдать крепость.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

«Крепоҫе пур енчен те лайӑх ҫирӗплетнӗ», — тесе пӗлтернӗ вӑл Потемкина.

«Крепость без слабых мест», донес он Потемкину.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Крепоҫе вӑрах вӑхӑт хупӑрласа, крепость стенисене усӑсӑр персе тӑнипе вӗсем туроксене ывӑнтарса ҫитерес вырӑнне хӑйсем халтан кайса пынӑ.

Они вели долгую и изнурительную больше для себя, чем для турок, осаду, безрезультатно обстреливали крепостные стены.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Крепоҫе штурмлас ӗҫе ертсе пынӑ вырӑс генералӗсем пӗртте васкаман.

Руководившие штурмом русские генералы действовали вяло, нерешительно.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Крепоҫе хӳтӗлес ӗҫе ҫапӑҫусенче ватӑлнӑ Айдозли-Мехмет-паша ертсе пынӑ.

Обороной руководил поседевший в боях Айдозли-Мехмет-паша.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Крепоҫе хӳтӗлекен туроксен гарнизонӗнче 35000 чи лайӑх салтак пулнӑ.

Гарнизон состоял из 35 000 лучших солдат турецкой армии.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Парӑнма сӗннӗ пулин те, крепоҫе питӗрӗнсе ларса, вӗсем ун ҫинчен итлесшӗн те пулман.

Запершись в крепости, на предложение сдаться они отвечали отказом.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Темиҫе крепоҫе хӑвӑрт та ҫӑмӑллӑнах илнӗ хыҫҫӑн вырӑссен ҫарӗ питех те вӑйлӑ крепость патне — Измаил патне ҫитнӗ.

Быстро и сравнительно легко взяв несколько крепостей, русская армия подступила к сильной крепости Измаил.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах Потоцкий ку тапхӑрта хӑйне хушнӑ ӗҫе тивӗҫлӗ пулчӗ: вӑл вӗсене ывӑна пӗлмесӗр хӑваларӗ, вара, Бульба пушӑ юлнӑ ишӗлчӗк крепоҫе канма чарӑнсан, козаксене Днестр хӗрринче хӑваласа ҫитрӗ.

Но Потоцкий на сей раз был достоин возложенного поручения; неутомимо преследовал он их и настиг на берегу Днестра, где Бульба занял для роздыха оставленную развалившуюся крепость.

XII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Итлесемӗр, пансем!» терӗ татах кошевой: «ют ҫӗршывсенчи нимӗҫ маҫтӑрӗсем пек крепоҫе туртса илесси, пусмасемпе ҫӳле хӑпарса каясси тата аялалла чавса кӗресси — йӗркесӗр япала, вӑл козак ӗҫе мар.

— Слушайте же, панове! — продолжал кошевой: — Брать крепость, карабкаться и подкапываться, как делают чужеземные, немецкие мастера, — пусть ей враг прикинется! — и неприлично, и не козацкое дело.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пирӗн фронт ҫарӗсем Одер урлӑ Кюстрин крепоҫӗн ҫурҫӗрпе кӑнтӑр тӗлӗсенчен каҫса кайрӗҫ, малалла курса пынӑ май ҫак крепоҫе вӗсем пӗтӗмӗшпех ярса илчӗҫ.

Войска нашего фронта форсировали Одер севернее и южнее Кюстрина и взяли эту крепость с ходу.

14. Тӑшман ҫӗрӗ ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑваттӑмӗш талӑкра, мухтав турра, пире тыткӑна илчӗҫ те крепоҫе илсе кайрӗҫ.

На четвертые сутки нас, слава богу, взяли в плен и отвели в крепость.

IX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed