Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

княҫӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Мӗнле йӗрке пулать, княҫӗ кам пулӗ, тата ытти ҫавӑн пеккисене те пире Горчаков татса патӑр.

— Какое будет управление, кто будет князем и прочее — предоставим решить Горчакову.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Э-э, княҫӗ кам пулать? — ыйтрӗ Беспортев та.

— Да, князем? — повторил Беспортев.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Княҫӗ кам пулать? — ыйтрӗ Христо Врагов.

— А князем кто будет? — спросил Христо Врагов.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Апраксия пике ӑна вырӑс княҫӗ тет, тумне улӑштарса тӑхӑннӑ пулать, кунта вӑл кивӗ крепоҫе пӑхма килнӗ тет, мӑнастир чиркӳне ризӑсем пама килнӗ тет.

Сестра Апраксия клялась, что он переодетый русский князь, приехавший посмотреть старую крепость и пожертвовать ризы монастырской церкви.

X. Хӗрарӑмсен мӑнастирӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Историк, художник аллипе, Степан Тимофеевичӑн кӗлеткине сӑнласа панӑҫем, «Атӑл ҫинчи вольница княҫӗ» кӗнеке страницинчен куҫ умне тухса тӑнӑҫем, Коновалов улшӑнса кайрӗ.

Но по мере того, как историк рисовал кистью художника фигуру Степана Тимофеевича и «князь волжской вольницы» вырастал со страниц книги, Коновалов перерождался.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Турӑ ырлӑхӗпе Эпир, Иккӗмӗш Николай, Император тата Пӗтӗм Россия Самодержецӗ, Польша Патша, Финляндин Аслӑ княҫӗ тата ытти те, тата ытти те, тата ытти те.

Божьей милостью Мы, Николай Второй, Император и Самодержец Всероссийский, Царь Польский, Великий князь Финляндский, прочая, и прочая, и прочая.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Куртӑм, пӗр адъютант пурччӗ унта, пӗр хӑюсӑртарах гвардеец та тата пӗр ҫак кунсенче ҫеҫ килнӗ темӗнле хӗрарӑм, княҫӗ енчен килекен тӑванӗ пулас, питӗ чиперскер хӑй, анчах ытла хӗне кайнӑ пулмалла…

Видел, был один адъютант, один натянутый гвардеец и какая-то дама из новоприезжих, родственница княгини по мужу, очень хорошенькая, но очень, кажется, больная…

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed