Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшсен (тĕпĕ: килӗш) more information about the word form can be found here.
Ҫитес канмалли кун вӗсем иккӗшӗ пӗрле Мария Федотовнӑсен ялне, унӑн ашшӗ-амӑшӗсем патне кайма, вӗсем килӗшсен, ял Советӗнче ҫырӑннӑ хыҫҫӑн пӗрлешме калаҫса та татӑлчӗҫ.

Help to translate

Хрестука вӑрланӑ // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Халӑх килӗшсен, ыран тесен ыранах хӑпарса каяҫҫӗ.

Help to translate

Пӗлтерӳсем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Парса яма килӗшсен те Твиккапа Квиккана мӗнле илсе килмелле?..

Help to translate

Твиккапа Квикка чапа тухрӗҫ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 67–74 с.

Иртнӗ ӗмӗрте салтака кайма ят тухнӑ ҫын хӑй вырӑнне пӗр-пӗр тӑлӑх турата е, ашшӗ-амӑшӗ килӗшсен, нумай ачаллӑ кил-йышри пӗр ывӑлне тара тытса салтака ӑсатма пултарнӑ.

В прошлом веке призванный на службу человек мог нанять какого-нибудь сироту или парня из многодетной семьи и послать его вместо себя служить в армии.

I // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсем килӗшсен, тен, Кӗмӗше ача пӑхма илсе кайӗ?

авось он согласится отдать им с Ендебек младшую дочку — нянчиться с народившимися двумя племянницами.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Вӑл килӗшсен те эпӗ килӗшместӗп.

— А даже если он и согласится, я не согласен.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Ухтиванӗ килӗшсен — килӗштӗр манпа, килӗшмесен — тӑлласа лартатӑп».

— А не согласится Ухтиван добром, стреножу и посажу силой…»

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Килӗшсен килӗш, кайран ӳкӗнмелле пулӗ, эпе кӗҫех тухса кайма пултаратӑп тет унӑн хусканӑвӗ.

«Если согласен, давай теперь же и договоримся, как бы потом каяться не пришлось. Вишь, я сейчас ухожу», — говорят его движения, весь его вид.

Ирхи калаҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр авӑк чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн ҫеҫ: — Итле-ха, Ятман, ӗҫкунӗпе ӗҫлеме килӗшсен, вӑл унтах юлать-и вара? — тесе хучӗ.

Help to translate

XXIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Халӑх килӗшсен, вӑл та килӗшет, халӑх йышӑнмасан, вӑл та йышӑнмасть.

Help to translate

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Колхозниксем килӗшсен, эпӗ пӗр пӗччен тӑрса юлас ҫук.

Help to translate

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Халӑх килӗшсен, вӑл та килӗшет.

Help to translate

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ялта ӗҫлесе пурӑнакансене, енчен те вӗсем професси тупӑшӗнчен налук тӳлеме килӗшсен, килти хушма хуҫалӑха аталантарма субсидисем парса пулӑшаҫҫӗ.

Help to translate

Патшалӑх уйрӑм хуҫалӑхсене аталанма майсем туса парать // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/10/21/%d0%bf%d0% ... %b9%d1%81/

Пӗрре килӗшсен кайран та ыттисемшӗн тӑрӑшма тивӗ.

Согласившись один раз, потом еще долго будете отдуваться за других сотрудников.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пӗр-пӗр ҫын килӗшсен ӑна кун пирки калӑр.

Если вам нравится какой-то человек, скажите ему об этом.

34-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Астӑвӑр: тавлашиччен вӗсем каланипе килӗшсен лайӑхрах.

Помните, иногда лучше согласиться, чем спорить.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ӑна килӗшсен — хакӗшӗн пит калаҫсах тӑмӑпӑр.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫапах та Соня хӑйне качча тухма килӗшсен мӗнле телейлӗ пулӗччӗ-ши вӑл!

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Наркӑмӑша сиенсӗрлетмелли япалана эпир кӑна пӗлетпӗр; ӑна эсир 1000 фунт тӳлеме килӗшсен ҫеҫ пырса пама хатӗр».

Противоядие известно только нам; оно может быть доставлено, если вы согласитесь уплатить 1000 фунтов».

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

3. Чӑваш Республикин статусне, федерацин конституци саккунӗпе килӗшӳллӗн, Раҫҫей Федерацийӗпе Чӑваш Республики пӗр-пӗринпе килӗшсен кӑна улӑштарма пулать.

3. Статус Чувашской Республики может быть изменен не иначе как по взаимному согласию Российской Федерации и Чувашской Республики в соответствии с федеральным конституционным законом.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed