Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫӑн the word is in our database.
каҫӑн (тĕпĕ: каҫӑн) more information about the word form can be found here.
Тӑван вырӑнти шартлама сивӗ капӑрлатнӑ каҫӑн илемлӗхӗ комиссарӑн канӑҫсӑр чӗрине савӑнӑҫлӑн таптарма пуҫларӗ.

Жестокий мороз сделал еще строже и чище красоту ночи в его родном краю, беспокойную душу комиссара охватил радостный трепет.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑна хирӗҫ вӑл йӑл кулса илчӗ, каллех вучах умне Учана айккӑнла ларчӗ те пӳрт алӑкне хупласа хунӑ тӗттӗм каҫӑн виҫкӗтеслӗхӗ ҫинелле тӗлсӗррӗн тинкерчӗ.

Она слегка улыбнулась и опять села у огня, повернувшись к Уче в профиль, ее невидящий взгляд был устремлен в черноту ночи, притаившейся у входа.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл никам пурӑнман пушӑ сӑрт тӳпинче ҫын шӑнса ларнӑ вӑхӑтри хӗллехи каҫӑн уйӑх ҫуттийӗ евӗр туйӑнать.

Он словно лунный свет в зимнюю ночь, когда человек замерзает на одинокой горной вершине.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Вавила инҫе кая юлнине Тиунов сасӑранах ӑнланчӗ, пӗр минутлӑха чарӑнса тӑчӗ, сывлӑшне ҫавӑрчӗ те кӗпер ҫинчен слобода хайӑрӗ ҫинелле анса малалла утрӗ, — хӑйӑрӗ ӑна ура тупанӗсенчен ярса илет, таҫта аялалла туртать, каҫӑн йывӑр та ҫӑра сӗм тӗттӗме тата куҫсене пӑчӑртаса хӗсет.

Тиунов по звуку понял, что Вавила далеко, на минутку остановился, отдышался и сошёл с моста на песок слободы, — песок хватал его за ступни, тянул куда-то вниз, а тяжёлая, густая тьма ночи давила глаза.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ун куҫӗ умӗнче тин кӑна пурӑнса ирттернӗ, халтан кайичченех ывӑнтарса ҫитернӗ каҫӑн сценисем пӗр хускалмасӑр тӑраҫҫӗ: акӑ ӳсӗр Жуков, вӗт шатра пусса илнӗ, ленчешке ӳтлӗ этем — ташлама хӑтланать, ҫӑнӑх миххи евӗр йывӑррӑн месерле кайса ӳкет те, аллисемпе ҫӳлелле кармашса, хӑраса кайса хӑйӑлтатать:

Перед нею неподвижно стояли сцены из прожитой, утомительной ночи: вот пьяный Жуков, с дряблым, прыщеватым телом — хочет плясать, грузно, как мешок муки, падает навзничь и, простирая руки, испуганно хрипит:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кӗҫӗрхи каҫӑн мӑн кӑмпи — спорт ҫӑлтӑрӗ, ҫавӑнпа та кил хуҫи, ӑнланмалла ӗнтӗ, халап-юмаха ҫине тӑрсах спорт еннелле сулӑнтарасшӑн.

Главный гвоздь нынешнего вечера — спортивная звезда, и хозяйка, естественно, всячески старалась направить разговор по спортивному руслу.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Чиркӳ кӗмӗлпе аптравлӑн Айкашнӑ майӑн тӑрӑшса, Днепр ҫинчи чи хаяр каҫӑн Чапне-и кайӑпӑр манса?

Не позабыть бы, с обольщеньем В соборном роясь серебре, Второе русское крещенье Осадной ночью на Днепре.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑйӗн умӗнчи каҫӑн хӑрушӑлӑхне вут ҫутипе вӑраххӑн сирсе каштана, мӑрйене, хӑйӑра, столяр арӑмӗ манса хӑварнӑ кӗпе-йӗме ҫутатнӑ пулӗччӗ.

Медленно раздвигая перед собой огнем свечи ужас ночи и освещая балки, песок, боров, покрытый паутиной, и забытые Столяровой женою пелеринки.

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Улпут майри пӗлинччӗ, хӑй сарлака вырӑнӗ ҫинче хӗл каҫӑн хаяр шавне итлесе выртнӑ вӑхӑтра чурасем мӗн тунине!

Если бы только знала помещица, что делали эти женщины в те часы, когда она дрожала в широкой своей постели, прислушиваясь к суровым шумам зимней ночи!

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Йӑвӑ йывӑҫсен тӑррисене каҫӑн лӑпӑс-лапӑс сӗмлӗхӗ хупласа илнӗ, аялта ҫара вулӑсем ҫинче анса ларакан хӗвел ҫути йӑлтӑртатса ҫунать.

В густых вершинах нависали косматые сумерки, а внизу на голых стволах ярко горели огни заката.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен ҫуркуннехи янкӑр уҫӑ каҫӑн илӗртекен вӑйӗнчен тӗлӗнсе кайнӑскерсем, вӗсем виҫҫӗшӗ те шӑпланчӗҫ.

Все трое притихли, завороженные чарами этого ясного весеннего вечера.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Огневойне таврӑннӑ чух, вӑл ҫак сӑмахсем кӗркуннехи каҫӑн тӗттӗмлӗхӗнче епле янӑраса тӑнине илтрӗ.

Возвращаясь на огневую, он слышал, как звенят эти слова в темноте осенней ночи.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Артамонов пурте кулса ярасса кӗтрӗ, — ун пек пулсан, ку япала ӑнланмалларах пулнӑ пулӗччӗ, анчах сӗтел хушшинчисем пурте ура ҫине тӑчӗҫ те, хӗрарӑм рояль хуппи ҫумӗнчен кахаллӑн уйрӑлса ҫӗкленни ҫине ним чӗнмесӗр пӑхрӗҫ; хӗрарӑм халь кӑна ыйхӑран вӑраннӑ пек, ун айӗнче — чул пек хытнӑ каҫӑн пӗр татӑкӗ пулнӑ пек туйӑннӑ; ҫакӑ темӗнле юмаха аса илтернӗ.

Артамонов ждал, что все засмеются, — тогда стало бы понятнее, но все за столом поднялись на ноги и молча смотрели, как лениво женщина отклеивалась, отрывалась от крышки рояля; казалось, что она только что пробудилась от сна, а под нею — кусок ночи, сгущённый до плотности камня; это напомнило какую-то сказку.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Шурӑ каҫӑн сӗт тӗслӗ ҫутинче чечек йӑранӗ ҫемҫе шупка сӑрсемпе тунӑ картина евӗр курӑнать.

В матовом свете белой ночи нежной пастелью проглядывал цветник.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Темӗн пысӑкӑш чӳрече витӗр ҫуллахи каҫӑн кӑвак ҫути кӗрет.

Сквозь огромные окна проникал синеватый полусвет летних сумерек.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Ирӗн те, каҫӑн та.

— И днем и ночью…

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Питех мар та пирӗн ҫынна, тепӗр тесен, Тимрук пек шӗвилккене кӗр каҫӑн улахсем тӑрӑх янкӑшса ҫӳреме сарӑпласах та каймӗ тетӗп…

Не очень нашему человеку, впрочем, хотелось бы как Тимрук, скакать по полям.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Савнӑ тусӗн сасси хӑлхаран ҫухалчӗ, телейлӗ каҫӑн уҫӑмлӑ сӑнарӗсем вырӑнӗнче пуш-пушах тӑрса юлчӗ.

Звуки ее голоса угасли, и на месте ярких впечатлений счастливого вечера зияла пустота.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Уҫӑ чӳречерен ҫуллахи каҫӑн ӑшӑ ҫилӗ вӑркӑшса кӗрет; сӑртсемпе лапамсенчен килекен чечек шӑрши лӑпкӑ ҫилпе хутшӑнса каять; йӗри-тавра никам пӑсман шӑплӑх тӑрать; пурте ялкӑшса ҫиҫет; пур ҫӗрте те ырӑ.

В открытые окна вливалось теплое дуновение; аромат полевых цветов, доносившийся из оврагов и холмов, смешивался с дыханием вечера; мирные просторы звали к милосердию, все сияло, все умиротворяло.

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эсӗ ӑҫта ҫӗр каҫӑн?

А ты где переночуешь?

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed