Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

караван the word is in our database.
караван (тĕпĕ: караван) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑн сӑлтавне тӑваттӑмӗш караван ыттисенчен вӑйсӑртараххипе ӑнлантарчӗ.

Переводу был дан тот предлог, что четвертый караван численно слабее других.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Шӑпах ҫакӑнта чарӑнчӗ пиллӗкмӗш караван, ҫакна пӑшалсем ҫыхӑнусӑррӑн персе хыпарларӗҫ.

Здесь пятый караван устроил стоянку, о чем оповестил город треском нестройного залпа.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Зимбауэние ҫитиччен караван шӑпах мазика иртӗхнӗ тапхӑрта темиҫе ӑстрӑм кана-кана вӑй пухрӗ.

Прежде чем достигнуть Зимбауэни, караван совершил несколько переходов в самом разгаре мазики.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Арабсене пӑхӑнакан Унгерери облаҫӗн тӗп хулине Зимбауэние ҫитес умӗн кӑшт маларах Гент пиллӗкмӗш караван ҫумне ҫыпҫӑнчӗ.

Гент присоединился к пятому каравану незадолго перед его прибытием в столицу области Унгерери, подчиненной арабам, — укрепленный город Зимбауэни.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент караван ҫӗр каҫма ир чарӑннине юратать.

Гент любил, когда караван рано останавливался для ночлега.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑ ӑна йӑлӑхтарсан, хӑй вара хальлӗхе сывӑ-ха, вӑл каллех караван пуҫтарать те каялла таврӑнать, хыҫалта вара — пин ҫухрӑмран кая мар — ялсен вӑрӑм йӗрне аптӑратмаллипех аптӑратса хӑварать.

Когда ему это надоест и он еще жив, он снова собирает караван и уходит обратно, оставляя длинную линию поселений, верст этак на тысячу, в глубоком недоумении.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тертленсе-ӗшенсех ҫитнӗ караван тинех вӑрман хӗрринче чарӑнчӗ.

Непрерывные усилия привели измученный караван к опушке леса.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Наҫилккеҫӗсем музунгуна, ашаксене, пӗр-пӗрне ятлаҫҫӗ; караван пуҫлӑхӗсем кӑшкӑрнине пӑхмасӑр пӗри те тепри хырӑмӗнчен тыта-тыта ахлатать те йӗрмӗшет.

Носильщики ругали музунгу, ослов, друг друга; охали, хватаясь за животы, почти не обращая внимания на окрики главарей каравана.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Караван йӗплӗ тӗмсен ҫӑра чӑтлӑхӗ хушшипе ерипен куҫать.

Караван медленно двигался среди дикой заросли колючих кустарников.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

18-мӗшӗнче ҫирӗм тӑватӑ наҫилккеҫӗллӗ тата виҫӗ салтаклӑ пӗрремӗш караван ҫула тухрӗ.

18-го — отправился первый караван с двадцатью четырьмя носильщиками и тремя солдатами.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Занзибарта вӑл пилӗк караван пуҫтарчӗ.

Он составил в Занзибаре пять караванов.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫул ҫинче пысӑк караван курӑнса кайсан унӑн куҫӗсем тӗлӗннипе ҫамка ҫинех хӑпарса ларчӗҫ.

Когда она увидела на дороге целый караван, у неё глаза на лоб полезли.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пире хирӗҫ караван килетчӗ… ултӑ парӑш — пушӑлла, вӗсене «Черногорец» буксир туртса пырать.

Встречу нам шел воз… шесть порожних барж под «Черногорцем».

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ытах та караван ҫине лексен, — пӑшӑлтатнӑ мужик, — хысакӗ тӗлне пулӗҫ те, чӑлпар! арканса кайӗҫ…

— Ежели их на караван снесет, — шептал мужик, — на пыжи ткнутся — разобьет вдрызг…

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тахӑш тӗлтен хурлӑхлӑ, виле такмакӗ пек чуна ыраттаракан юрӑ аран-аран илтӗннӗ; караван ҫинче хуралҫӑсем кӑшкӑркаланӑ, пӑрахут, пӑс кӑларса, ҫиллессӗн чашӑлтатнӑ…

Откуда-то долетала еле слышная жалобная песня, унывная, как причитание; на караване перекликались сторожа, сердито шипел пароход, разводя пары…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӑчӑ июль каҫӗнче, тӳпе ҫӑра та хура пӗлӗтсемпе карӑнса тӑнӑ чух, юханшыв ҫинче мӗн пурри пурте темӗн усала сиссе шӑпланса тӑнӑ чух, вӗсем Хусана ҫитсе, Услон патне пысӑк караван хыҫне чарӑннӑ.

Душной июльской ночью, когда небо было покрыто густыми черными тучами и всё на реке было зловеще спокойно, — приплыли в Казань и встали около Услона в хвосте огромного каравана судов.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак караван хӑй кӗтмен-туман ҫӗртенех пирӗн 45 миллиметрлӑ тупӑсен вут-хӗмӗ ҫине пырса тӑрӑнчӗ.

Немецкий караван совершенно неожиданно оказался под прицелом наведенных на него 45-мм пушек партизан.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Апрелӗн улттӑмӗшӗнче ҫак караван Аревичи ялӗ патне ҫитрӗ.

6 апреля этот караван подошёл к селу Аревичи.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Припять ҫинче навигаци уҫӑлсанах нимӗҫсем Чернобыльрен Мозыре пӗр караван карапсем кӑларса ячӗҫ: «Надежда» ятлӑ пӗр пароход тата пилӗк баржа; вӗсене бронекатер сыхласа пырать.

Немцы, открывая навигацию на Припяти, отправили из Чернобыля на Мозырь караван судов — пароход «Надежду» и пять барж под охраной бронекатера.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Каять вара караван шыв айлӑмӗпе тӑвалла, пӗрмай тундра ӑшнелле, ҫавӑнта.

И пойдет караван вверх по речной долине, все глубже и глубже в тундру, туда.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed