Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

заданисене (тĕпĕ: задани) more information about the word form can be found here.
Валерий заданисене тӗрӗс пурнӑҫласа пынӑ, вӑл нихҫан та хӑйне илӗртекен ӗҫ туман.

Валерий не поддавался соблазну, и точно выполнял задание.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӗрлӗ летчиксем тӑшмана хирӗҫ сывлӑшра ҫапӑҫнӑ, разведкӑна ҫӳренӗ, ҫарти ытти заданисене пурнӑҫласа пынӑ.

Красные летчики вели воздушные бои, летали в разведку и выполняли другие боевые задания.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл кунӗ-кунӗпех трактор ҫинчен анмасть, йывӑр заданисене тума пуринчен малтан тухать.

Он целыми днями не слезал с трактора и первым кидался выполнять самые трудные задания.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кобзевӑн заданисене пурне те пурнӑҫласа пытӑм — унран ыйтӑр.

Выполнял все задания Кобзева — спросите у него.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман помощниксем пурте манпа канашлаҫҫӗ, заданисене пурне те эпӗ хушнӑ пек пурнӑҫлаҫҫӗ, эсӗ икӗ питлӗ ҫын пек хӑтланатӑн, манран пытарса ӗҫлеме тӑрӑшатӑн.

Все мои помощники советуются со мной и точно выполняют мои указания, а ты ведешь себя неискренне, двулично.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Толя, мӗншӗн эс ман заданисене эп хушнӑ пек тумастӑн-ха?

— Почему ты, Толя, не выполняешь точно и честно мои задания?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗрре жандарм аллине кӑшт ҫеҫ лекмен пулсан та, чи хӑрушӑ заданисене пӗрмай хӑй тума тӑрӑшатчӗ.

Несмотря на опасный случай при встрече с жандармом, самые опасные задания она старалась выполнять сама.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Заданисене хӑйсен пурнӑҫне хӗрхенмесӗр пурнӑҫлакан коллективри ҫынсене сирӗн ӗҫ пачах кӑмӑла каймасть.

Нашему коллективу для выполнения заданий, которые связаны с жизнью человека, абсолютно не нравится ваша работа.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ответлӑ организаторсем урлӑ кашни подпольщика конспирацилле ӗҫсене тума вӗрентеттӗм: тӗрлӗ заданисене мӗнле тумаллине, пӗр-пӗр инкеке лекес мар тесе, малтан калаҫса татӑлнӑ паллӑсемпе, сӑмахран, — кантӑка карнӑ чаршавсемпе, чӳрече ҫине лартнӑ чечексемпе тата ытти паллӑсемпе усӑ курасси ҫинчен каласа параттӑм.

Через ответственных организаторов групп я старался передать каждому подпольщику чисто практические навыки конспирации: как именно следует выполнять та или иное задание, как, предупреждая об опасности, использовать условные знаки — занавески, цветы на окнах и т. д.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Управленинче ӗҫлекенсем пӗрин хыҫҫӑн тепри кӗре-кӗре тухрӗҫ, Василий Максимович вара вӗсене ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ заданисем пачӗ, малтан панӑ заданисене хӑвӑртрах пурнӑҫлама хушрӗ.

Один за другим приходили сотрудники, и Василий Максимович давал им все новые задания и настойчиво, жестковато подгонял выполнение ранее данных.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей заданисене старике главный инженер ячӗпе парать.

Задания он передавал старику от имени главного инженера.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах хӑй йывӑр заданисене пурнӑҫлатчӗ.

Но притом выполняла очень сложные и опасные задания.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пит ответлӑ заданисене ҫӳретчӗҫ.

Задания выполняли очень ответственные.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гриша Гузий заданисене хӑйӗн арӑмӗпе Женя Островскаяпа ҫӳретчӗ.

Гриша Гузий ходил на задания вместе со своей женой — Женей Островской.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Кашни отрядра диверси тӑвакан, разведкӑна ҫӳрекен ушкӑнсем пулнӑ; вӗсем тӑшман тылӗнче боевой заданисене пурнӑҫланӑ.

В каждом отряде были диверсионные и разведывательные группы, которые выполняли боевые задания в тылу противника.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Час-час урока пымасть е кая юлса ҫитет, киле парса янӑ заданисене япӑх хатӗрлет.

Часто пропускал, опаздывал, плохо готовил домашние задания.

Йывӑр кунсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хӑй ҫамрӑккине пӑхмасӑрах вӑл батарейӑна лайӑх ертсе пыратчӗ тата боевой заданисене кӑтартуллӑн пурнӑҫлатчӗ.

Несмотря на свою молодость, он успешно командовал батареей и образцово выполнял все боевые задания.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах эпӗ уставра разведка пирки ҫырнӑ параграфа, хама панӑ тӗрӗс заданисене, тӑшмансем мӗнле те пулин землянкӑра нумай пулма пултарни ҫинчен, тӑшмансенчен хӑшӗ те пулсан пирӗн отряд куҫса килни ҫинчен пӗлсенех, пирӗн отрядпа унӑн мӗнпур ӗҫӗсем пӗтсе ларма пултарнине аса илтӗм.

Но я вспомнил параграфы устава о разведке, о точном своем задании, о том, что врагов, может быть, много еще в какой-нибудь землянке, и о том, что если хоть кто-нибудь из врагов узнает о движении нашего отряда, все дело вместе с отрядом может погибнуть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Заданисене тӗп-тӗрес пурӑнӑҫа кӗртмелле.

Задания нужно выполнять строго по указаниям.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Колхоз пире пӗрре те такӑнтарман, пур заданисене те чи малтисенчен пӗри тултарса пынӑ.

— Колхоз нас ни разу не подводил, все задания выполнял одним из первых.

15 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed