Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт the word is in our database.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) more information about the word form can be found here.
Тепӗр чух, чӑн-чӑн ҫӗкленӳ тапса тӑракан лайӑх-лайӑх кӗнеке вулама тивӗҫсен: «Турӑҫӑм, ку вӗт ытла та ансат, эпӗ хам та ҫаплах шутланӑ, туйнӑ. Эпӗ те вӗт шӑп ҫакнашкалах тума пултарнӑ!» — шухӑшлатчӗ вӑл тертлӗн-асаплӑн.

Иногда, когда ему приходилось читать хорошую книгу, проникнутую истинным вдохновением, он мучительно думал: «Боже мой, ведь это так просто, я сам это думал и чувствовал. Ведь и я мог бы сделать то же самое!»

XVII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пилӗк ҫын валли пулсан, Итали опери те пулма пултаракан япала мар вӗт, анчах пӗтӗм Петербург валли питех те пулма пултарнӑ япала, ӑна пурте кураҫҫӗ, пурте илтеҫҫӗ; вунӑ ҫын валли пулсан, «Н. В. Гоголӗн пӗтӗмпех пухса кӑларнӑ сочиненийӗсем те — Мускав 1861 ҫ.» пулма пултаракан япала мар вӗт, пӗтӗм халӑхшӑн пулсан вара питех те пулма пултаракан тата хаклӑ мар япала, ӑна пурте пӗлеҫҫӗ.

Ведь и итальянская опера — вещь невозможная для пяти человек, а для целого Петербурга — очень возможная, как всем видно и слышно; ведь и «Полное собрание сочинений Н. В. Гоголя. Москва. 1861 г.» — вещь невозможная для десяти человек, а для всей публики — очень возможная и недорогая, как всем известно.

XVI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лопухов Кирсанова пӗртте ун пек ҫын тесе шутламан, ҫавӑнпа хӑна хуҫана: «итле-ха, эпир санпа туссем вӗт: куншӑн сана, юлашкинчен, намӑс пулмалла вӗт», терӗ.

Все это так дико было видеть в человеке, за которого Лопухов считал Кирсанова, что гость сказал хозяину: «Послушай, ведь мы с тобою приятели: ведь это наконец должно быть совестно тебе».

XI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Сывӑ пул, чунӑмҫӑм, нумай калаҫма кирлӗ мар вӗт пире, — чее вӗт эпир, ҫапла-и?

До свиданья, мой миленький, нам ведь не надобно долго говорить, — ведь мы хитрые, — да?

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Шухӑшласа пӑхатӑп та, эпӗ ӗнтӗ урӑх ҫакӑнта, ҫӗр ҫинче, нихҫан та курас ҫук вӗт, — хам кӳрентернӗ мӗскӗн ачана нихҫан та, нихҫан та, нихҫан та курас ҫук вӗт.

И никогда больше я его не увижу, бедного моего мальчика, никогда, никогда!

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Район пурнӑҫӗ, пирӗн ентешсен ӗҫ-хӗлӗ, пурте ҫакӑнта вӗт.

Help to translate

Тӑван енре «Туган як» — «Тӑван ен» хаҫатсемпе пӗрле! // Гулия Фаизова. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... pensi-ilet

Хӑвна пырса тивмесен ҫапла вӗт вӑл, ял ачисем СВОна кайнӑ хыпара чӗре ҫине питех илместӗн.

Help to translate

«Анне, эпӗ хамӑн вырӑна тупрӑм» // Ҫӗпрел тӑрӑхӗ. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... 1718951634

Ун хыҫҫӑнах ҫар ветеранӗ Владимир Ярухин та: «Халех гуманитарка пухма пӗлтерӳ ҫыр, тӑсса ан тӑр«,— тесе хистерӗ. Кам-тӑр тӗрев парсан вӑй-хӑват кӗрсе каять вӗт. Эпӗ урӑх шутласа тӑмасӑр «Ватсапра» районти «Своих не бросаем» тата ытти ушкӑнсене пӗлтерӳ ятӑм.

Help to translate

«Анне, эпӗ хамӑн вырӑна тупрӑм» // Ҫӗпрел тӑрӑхӗ. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... 1718951634

— Районти кӗмӗл волонтерсен лидерӗпе Наталья Кузнецовапа тӗл пулсан вӑл мана: «Мӗнле аван мар тет, вӗсем вӗт ют ҫӗршывшӑн мар, хамӑршӑн ҫапӑҫаҫҫӗ», — терӗ ҫирӗппӗн.

Help to translate

«Анне, эпӗ хамӑн вырӑна тупрӑм» // Ҫӗпрел тӑрӑхӗ. http://chuprale-online.ru/news/khyparsem ... 1718951634

Аллӑ ҫул тӑршшӗ, йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе, кашни телейлӗ куншӑн савӑнса, пӗр-пӗринпе юнашар утса пыма пултаратпӑр вӗт.

Help to translate

Вӗсен союзӗ нумайӑшӗсемшӗн тӗслӗх // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/eme/2024-06- ... -h-3815610

Вӑл полици майорӗ вӗт!

Help to translate

Ҫамрӑк ӑрушӑн тӗслӗх // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -h-3813216

Ачасем хаваслӑ та лайӑх кӑмӑл запасне илнӗ, спорт вӑййисене хутшӑнса вӗсем хӑйсене пӗр пысӑк спорт ҫемйи пек туйма пултарнӑ вӗт!

Help to translate

Пишпӳлекри 1-мӗш вӑтам шкул ҫумӗнчи лагерьти юмахпа спорт кунӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2024- ... un-3811922

Сан вӗт Мускавра пилӗк ҫул вӗренсе те пилӗк тенкӗ ытлашши укҫа пулса курман, ҫара стипендипе пурӑнатӑн, — сӑмах хушрӗ Саша амӑшӗ куҫҫулӗ витӗр.

Help to translate

Путиш ача // Ангелина Павловская. Тӑван Атӑл. — 2011. — № 1. — С. 64-77

— Паян праҫник вӗт, тӑхӑн ӗнтӗ парнене, — сӗнеҫҫӗ ӑна пурте.

Help to translate

Путиш ача // Ангелина Павловская. Тӑван Атӑл. — 2011. — № 1. — С. 64-77

Илсе каян вӗт?

Help to translate

Путиш ача // Ангелина Павловская. Тӑван Атӑл. — 2011. — № 1. — С. 64-77

Шӑпӑр шӑтӑкӗнчи ҫӳп-ҫап вӗт эпир вӗсемпе танлаштарсан.

Help to translate

Путиш ача // Ангелина Павловская. Тӑван Атӑл. — 2011. — № 1. — С. 64-77

— Ку вӗт чӗрӗ энциклопеди.

Help to translate

Путиш ача // Ангелина Павловская. Тӑван Атӑл. — 2011. — № 1. — С. 64-77

Ачасем, Сашӑран штраф илместпӗр вӗт?

Help to translate

Путиш ача // Ангелина Павловская. Тӑван Атӑл. — 2011. — № 1. — С. 64-77

— Тапӑрта шыва кӗрсе уҫӑлатпӑр, кӳлӗ аякра мар вӗт, — тет Саши.

Help to translate

Путиш ача // Ангелина Павловская. Тӑван Атӑл. — 2011. — № 1. — С. 64-77

Каларӗ вӗт Таня, пуҫ мими ҫавӑн пек пӑтраштарнӑ тесе, — хутшӑнчӗ калаҫӑва Степан Иванович.

Help to translate

Вӗреҫӗлен // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 240–255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed