Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вырӑсӗ (тĕпĕ: вырӑс) more information about the word form can be found here.
Вырӑсӗ хӑраса ӳкрӗ, ҫапах та хӑй хӑранине палӑртмарӗ.

У городского мурашки по спине побежали, но виду он не показал, что ему страшно.

Икӗ сунарҫӑ ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 28–31 с.

Чӑвашӗ те, вырӑсӗ те, тутарӗ те, ыттисем те пӗр-пӗрне ялан ӑнланччӑр тата туслӑ пурӑнччӑр.

Русские, татары, чуваши и остальные пусть живут одной дружной семьёй и понимают друг друга.

Ҫамрӑк техниксем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 2 с.

Тамбов вырӑсӗ Игнат та, Бунчука кура хавхаланнӑскер, хушаматне каламасӑр лавкка пӳлӗмне иртрӗ.

Зараженный примером Бунчука, не ответил и тамбовец Игнат.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пирӗн лавҫӑсенчен пӗри Ярославль вырӑсӗ, тепри осетин: пичеври лашасене тӑварса, тӗприне ҫав тери асӑрханса ҫавӑтса пырать, — пирӗн ним шухӑша илмен вырӑс ҫынни ларкӑч ҫинчен те анмарӗ!

Один из наших извозчиков был русский ярославский мужик, другой осетин: осетин вел коренную под уздцы со всеми возможными предосторожностями, отпрягши заранее уносных, — а наш беспечный русак даже не слез с облучка!

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Вырӑсӗ, тутарӗ, чӑвашӗ - пӗр ҫемьери пек килӗштеретпӗр.

Help to translate

Раҫҫей вӑй-хӑвачӗн пысӑк уявӗ // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 09.06.17

Ҫак ӑсталӑха ӑна 1905-1907 ҫулсенчи революци хыҫҫӑн пирӗн ялта хӳтлӗх тупнӑ Чулхула вырӑсӗ Борис Добросмыслов слесарь вӗрентсе хӑварнӑ.

Этому мастерству его обучил Борис Добромыслов, русский из Нижнего Новгорода, после революции 1905-1907 годов, нашедший в нашей деревне убежище.

Пурччӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи... // Александр Мокин. «Хресчен сасси», 5(2643)№, 2017.02.09

Районта вырӑсӗ, тутарӗ, чӑвашӗ - пурте пӗр килти пек килӗштерсе пурӑннӑран уявра тӗрлӗ халӑх юрри-кӗвви шӑранчӗ.

Help to translate

Ална пар, хаваслӑ Ҫуркунне! // А.ЕФРЕМОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 11

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed